"Energy and persistence conquer all things"
B. Franklin
من به عنوان مثال توی ترجمم نوشته program type: full-time و تایپ خالی به نظر منم معنی نمیده
حتما دقت کنید تو ترجمتون شما منم دو بار چکش کردم بازم مثلا ایرادای کوچیک داشت وقتی گرفتمش مثلا basic sciences رو basic science نوشتن
مهم نیست ولی خب بهتره شما دقت کنید اینجور ایرادایی نداشته باشید
سلام دوستان
برای من هم موقع ترجمه ریزنمرات اشکالاتی بود (که البته تعدادش کم نبود). طبیعی هم هست. من ترجمه فوری میخواستم. شنبه رفتم مدارکمو دادم واسه ترجمه قرار شد صبح یکشنبه ساعت ۸ برم تحویل بگیرم. ولی ساعت ۸ که رفتم تازه داشتن ترجمه میکردن. و البته با استفاده از گوگل ترنسلیت! به علاوه خطاهای گوگل ترنسلیت (که احتمالا از خطاهای دارالترجمه کمتره) لازمه یادآوری کنم که تعداد دروس و اعدادی که توی کارنامه هست (نمره، تعداد واحد گرفته شده، تعداد واحد گذرانده شده، معدل ترم، معدل تا کنون و ...) زیاده، پس امکان ایجاد خطا کاملا طبیعی هست. پس اگه دارالترجمه ای ببرید که چک پرینت داشته باشه و خودتون با دقت این موارد رو بررسی کنید دیگه مساله ای باقی نمیمونه. من از دانشگاه خودم ریزنمره لاتین گرفتم و اسم لاتین دروس رو با اون کارنامه چک کردم. شما هم اگه دانشگاهتون این امکانو داره اکیدا توصیه میکنم بگیرید. اگر هم نداره از کسانی که دانشگاه شما بودن و قبلا ترجمه کردن بخواید که اسم لاتین دروس رو در اختیارتون قرار بدن.
این تجربه من از ترجمه مدارکم بود. امیدوارم برای دوستان مفید بوده باشه.
به دوستان توصیه میکنم حتماً از دارالترجمتون بخوایید که براتون قبل مراحل بعدی و وزارت دادگستری و خارجه حتماً نمونه ترجمه رو براتون بفرستن و شما چک کنید . برای من غلط زیاد داشت . حتی نه فقط توی عناوین درس ها ( که حالا بگیم این تخصصیه و . . . ) حتی یه جا نمرم رو اشتباه زده بودند .
حواستون باشه.
"Energy and persistence conquer all things"
B. Franklin
تاسیسات مکانیکی و برقی ترجمش چی میشه؟
"To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all."Oscar Wilde
"Be generous with your kindness"
یک سوال داستم.
اون ردیف امتیاز واحد یا score که توی ریزنمرات کنار Mark یا نمرات هست رو بگم دارالترجمه حذف کنه یا باید باشه؟
سلام
نه نمره کل حتما باید تو ریزنمرات ترجمه بشه اصلا نباید حذف شه
علاقه مندی ها (Bookmarks)