صفحه 3 از 10 نخستنخست 12345678910 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 21 تا 30 , از مجموع 91

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

  1. #21
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2012
    ارسال‌ها
    69

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    سلام دوستان
    من پست ها خوندم اما بالاخره دوره شبانه را چی بزنن؟
    واسه من مترجم نوشته Evening

  2. #22
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    نقل قول نوشته اصلی توسط sasa86 نمایش پست ها
    سلام دوستان
    من پست ها خوندم اما بالاخره دوره شبانه را چی بزنن؟
    واسه من مترجم نوشته Evening
    سلام

    کمابیش درست ترجمه شده...
    به صورت دقیق میشه: Evening program...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  3. #23
    ApplyAbroad Senior Veteran
    Mechatronic آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2009
    رشته و دانشگاه
    EE-ME
    ارسال‌ها
    4,811

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    نقل قول نوشته اصلی توسط sasa86 نمایش پست ها
    سلام دوستان
    من پست ها خوندم اما بالاخره دوره شبانه را چی بزنن؟
    واسه من مترجم نوشته Evening
    سلام

    این ترجمه، 100 درصد غلطه! تفاوت شبانه و روزانه فقط در پرداخت شهریه هست که در این صورت باید از این عبارت استفاده بشه:

    fee-paying student
    آینده‌ای خواهم ساخت که گذشته‌ام جلویش زانو بزند!

    به دلیل محدودیت زمانی، از پاسخگویی به پیام های خصوصیِ قابل طرح در فورِم معذورم.

  4. #24

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    سلام ... چندتا سوال داشتم خیلی ممنون میشم سریع منو راهنمایی کنید.
    من دانشجوی ترم 9 هستم و ترم آخرمه ... ریز نمراتمو کامل تایید کردم و مهر وزارت علوم هم زدم .. فقط یه موردی هست که تو ریز نمره درس های ترم 9 من هم درج شده که هنوز نمره ای ندارن. بهتره تو ترجمه اینارو حذف کنم یا موردی نیست؟
    و تو ترجمه ریز نمرات لازمه کد درس ذکر بشه ؟ چون تو ریز نمرات فارسی کد دروس هست.
    مورد آخر هم اینه که فقط مهر دادگستری بخوره تمومه بعد ترجمه ؟ یا باید وزارت خارجه هم ببرم تو این مرحله ؟ (فعلا برا پروسه اپلای می خوام)

    ممنون

  5. #25
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2012
    ارسال‌ها
    17

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    سلام وقتتون بخیر

    من دوره لیسانس رو ۸ترمه تموم کردم ولی خب دوترم تابستونی هر کدوم با ۴واحد هم داشتم. دارالترجمه تعداد ترم های من رو ۱۰ ترم حساب کرده، سوالم اینه ترم های تابستونی هم واقعا ترم حساب میشن؟ ینی کار دارالترجمه در احتساب ۱۰ترم درست هست؟

    امیدوارم سوالم رو جای مناسبی مطرح کرده باشم!

    ممنون

  6. #26
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    نقل قول نوشته اصلی توسط Shahin92 نمایش پست ها
    سلام ... چندتا سوال داشتم خیلی ممنون میشم سریع منو راهنمایی کنید.
    من دانشجوی ترم 9 هستم و ترم آخرمه ... ریز نمراتمو کامل تایید کردم و مهر وزارت علوم هم زدم .. فقط یه موردی هست که تو ریز نمره درس های ترم 9 من هم درج شده که هنوز نمره ای ندارن. بهتره تو ترجمه اینارو حذف کنم یا موردی نیست؟
    و تو ترجمه ریز نمرات لازمه کد درس ذکر بشه ؟ چون تو ریز نمرات فارسی کد دروس هست.
    مورد آخر هم اینه که فقط مهر دادگستری بخوره تمومه بعد ترجمه ؟ یا باید وزارت خارجه هم ببرم تو این مرحله ؟ (فعلا برا پروسه اپلای می خوام)

    ممنون
    سلام

    1- وقتی نمرات ترمی هنوز مشخص نشده ان نباید اون ترم در ریزنمرات بیاد...
    2- هر اونچه که در ریزنمرات فارسی هست باید "عینا و کلمه به کلمه" ترجمه بشه...
    3- به نظر دانشگاه مقصد بستگی داره که اگر ترجمه official می خوان چه تفسیری از این کلمه دارن... اگر unofficial برای apply کفایت کنه هم که مهری لازم نیست...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  7. #27
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    نقل قول نوشته اصلی توسط finchi نمایش پست ها
    سلام وقتتون بخیر

    من دوره لیسانس رو ۸ترمه تموم کردم ولی خب دوترم تابستونی هر کدوم با ۴واحد هم داشتم. دارالترجمه تعداد ترم های من رو ۱۰ ترم حساب کرده، سوالم اینه ترم های تابستونی هم واقعا ترم حساب میشن؟ ینی کار دارالترجمه در احتساب ۱۰ترم درست هست؟

    امیدوارم سوالم رو جای مناسبی مطرح کرده باشم!

    ممنون
    سلام

    بله... مشکلی نداره...
    با توجه به اینکه بازه زمانی هر ترم مشخص هست خیلی راحت میشه ترم تابستانی رو از ترم معمول تمیز داد...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  8. #28

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    نقل قول نوشته اصلی توسط Matinking نمایش پست ها
    سلام

    1- وقتی نمرات ترمی هنوز مشخص نشده ان نباید اون ترم در ریزنمرات بیاد...
    2- هر اونچه که در ریزنمرات فارسی هست باید "عینا و کلمه به کلمه" ترجمه بشه...
    3- به نظر دانشگاه مقصد بستگی داره که اگر ترجمه official می خوان چه تفسیری از این کلمه دارن... اگر unofficial برای apply کفایت کنه هم که مهری لازم نیست...

    براتون آرزوی موفقیت دارم
    خیلی ممنون بابت راهنماییتون
    فقط یه مسئله دیگه پیش اومده... دوره روزانه و شبانه دقیقا چی باید ترجمه بشه ؟ day course یا evening ؟ یکم عجیب به نظر می رسه.

  9. #29
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    نقل قول نوشته اصلی توسط Shahin92 نمایش پست ها
    خیلی ممنون بابت راهنماییتون
    فقط یه مسئله دیگه پیش اومده... دوره روزانه و شبانه دقیقا چی باید ترجمه بشه ؟ day course یا evening ؟ یکم عجیب به نظر می رسه.
    سلام

    عزیز در ارسال 23، برای دوره شبانه fee-paying student رو پیشنهاد فرمودند...
    هرچند من نقل قول های مختلفی از عزیزیان دیدم که مترجمین مختلف در مدارک ترجمه و نمونه ها که از همون واژه evening استفاده کردند...
    به هر صورت من در این باره اطمینانی ندارم...
    ممنون میشم اگر مدارکتون رو ترجمه کردید در مورد این ابهام، ما رو هم در جریان بگذارید...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  10. #30

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ محتوای ریزنمرات دانشگاهی

    نقل قول نوشته اصلی توسط Matinking نمایش پست ها
    سلام

    عزیز در ارسال 23، برای دوره شبانه fee-paying student رو پیشنهاد فرمودند...
    هرچند من نقل قول های مختلفی از عزیزیان دیدم که مترجمین مختلف در مدارک ترجمه و نمونه ها که از همون واژه evening استفاده کردند...
    به هر صورت من در این باره اطمینانی ندارم...
    ممنون میشم اگر مدارکتون رو ترجمه کردید در مورد این ابهام، ما رو هم در جریان بگذارید...

    براتون آرزوی موفقیت دارم
    برا من و نوشته بود daily !! گفتم اگه میشه کلا پاکش کن چیزی نباشه اصلا در این مورد چون ایجاد ابهام می کنه. ولی قبول نکردند.
    در مورد شبانه هم evening و یا 2nd turn می نویسن معمولا و پیشنهاد دادم که fee paying student به کار ببرن که گفت مشکلی نیست می تونیم اینو بجای evening بنویسیم.

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •