صفحه 12 از 16 نخستنخست ... 2345678910111213141516 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 111 تا 120 , از مجموع 159

موضوع: همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

  1. #111
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2016
    ارسال‌ها
    4

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Amirelder نمایش پست ها
    Distant Degree of Bachelor of science
    ممنون از پاسختون،
    خیلی لطف کردید،
    به نظرتون باید Bachelor خالی باشه یا Bachelor of science؟

  2. #112
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2015
    ارسال‌ها
    19

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Awakening نمایش پست ها
    ممنون از پاسختون،
    خیلی لطف کردید،
    به نظرتون باید Bachelor خالی باشه یا Bachelor of science؟
    به نظر من که distant degree چندان معنی نداره، مشابه ترین اصطلاحی که من بهش پیدا کردم Distance learning degree هست که در متن شما میشه به شکل Distance learning bachelor's degree مورد استفاده قرار بگیره.
    البته میشه به جای این عبارت از e-learning هم استفاده کرد که به شکل e-learning bachelor's degree ترجمه خواهد شد.
    ویرایش توسط rm1232002 : July 4th, 2016 در ساعت 10:12 AM

  3. #113
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2015
    ارسال‌ها
    19

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    در دانشنامه من هم ذکر شده «مدرک کارشناسی به شیوه الکترونیکی». پیشنهادی در خصوص اینکه چطور میشه این عبارت رو ترجمه کرد دارید؟
    البته به شکلی که از distance learning استفاده نشه و همون اصطلاح الکترونیکی مورد استفاده قرار بگیره.

  4. #114
    Junior Member Ponida آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2016
    رشته و دانشگاه
    Mech. SUT
    ارسال‌ها
    69

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    سلام
    ممکنه لطفا راهنمایی بفرمایید که بهتره چه عبارتی رو به کار ببریم واسه:

    <پنج دوره داور مسابقات ملی>

    مرسی!

  5. #115
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2012
    رشته و دانشگاه
    EMBA University Of Tehran
    ارسال‌ها
    131

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    سلام دوستان
    من یک اپلیکیشن دارم پر می کنم Overall score / average grade و Average mark می خواد. فرقشون چیه؟ معدل نیستن مگه هردو؟
    !work hard in silence, let success make the noise

  6. #116
    Junior Member Ponida آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2016
    رشته و دانشگاه
    Mech. SUT
    ارسال‌ها
    69

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    سلام. ممکنه واسه ترجمه این واسه رزومه کمک کنید؟

    شرکت در دوره آموزشی سه ماهه نرم افزار متلب سطح متوسط

    بهتر از این لطفا:
    Three months training in MATLAB course / workshop - Intermediate Level

  7. #117
    Member Sum1 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2013
    رشته و دانشگاه
    مهندسی هوافضا - دانشگاه صنعتی خواجه نصیرالدین طوسی
    ارسال‌ها
    267

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Ponida نمایش پست ها
    سلام. ممکنه واسه ترجمه این واسه رزومه کمک کنید؟

    شرکت در دوره آموزشی سه ماهه نرم افزار متلب سطح متوسط

    بهتر از این لطفا:
    Three months training in MATLAB course / workshop - Intermediate Level
    قبل از پاسخ به شما؛ اینو عرض کنم که اصلا نوشتن شرکت در فلان همایش و ... کار غیرحرفه ای و غیر مرتبطی هست توی رزومه. من اینجا بحث نمی کنم میتونید به تاپیک های مربوطه مراجعه کنید.

    اما ترجمه
    Educational Course in MATLAB progarmming language (Sep-Nov 2016)
    اینجوری بهتره
    امکان پاسخگویی به پیام خصوصی وجود ندارد.
    لطفا سوالات خود را در تاپیک مربوطه مطرح کنید.

  8. #118
    Member Sum1 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2013
    رشته و دانشگاه
    مهندسی هوافضا - دانشگاه صنعتی خواجه نصیرالدین طوسی
    ارسال‌ها
    267

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Ponida نمایش پست ها
    سلام
    ممکنه لطفا راهنمایی بفرمایید که بهتره چه عبارتی رو به کار ببریم واسه:

    <پنج دوره داور مسابقات ملی>

    مرسی!
    Referee in National Competitions
    میتونید پنج دوره رو هم ننویسید.
    امکان پاسخگویی به پیام خصوصی وجود ندارد.
    لطفا سوالات خود را در تاپیک مربوطه مطرح کنید.

  9. #119
    Member Sum1 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2013
    رشته و دانشگاه
    مهندسی هوافضا - دانشگاه صنعتی خواجه نصیرالدین طوسی
    ارسال‌ها
    267

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط rm1232002 نمایش پست ها
    در دانشنامه من هم ذکر شده «مدرک کارشناسی به شیوه الکترونیکی». پیشنهادی در خصوص اینکه چطور میشه این عبارت رو ترجمه کرد دارید؟
    البته به شکلی که از distance learning استفاده نشه و همون اصطلاح الکترونیکی مورد استفاده قرار بگیره.
    Online course میتونه یک گزینه باشه
    امکان پاسخگویی به پیام خصوصی وجود ندارد.
    لطفا سوالات خود را در تاپیک مربوطه مطرح کنید.

  10. #120
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Nov 2015
    رشته و دانشگاه
    آی تی آزاد تهران شمال
    ارسال‌ها
    64

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    دوستان کامپیوتری.. میدونید Introduction to Computer Organization چه درسی میشه تو سیستم ایران ؟؟ لازمه پذیرش برای computer science هست معمولا

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •