صفحه 14 از 16 نخستنخست ... 45678910111213141516 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 131 تا 140 , از مجموع 159

موضوع: همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

  1. #131

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط jd13 نمایش پست ها
    روزانه احتیاجی به نوشتن نداره، چون حالت عادی دانشگاهه. شبانرو برای این ذکر می‌کنن که غیر عادیه.

    اگر حتما باید ذکر بشه، Daytime program توصیه می‌کنم.
    بازم تشکر فراوان
    میشه لطف کنید روی کل این خط نظر بدید که چطور بنویسن بهتره. علاوه برfaculty که گفتم الان کلش بنظرم درست نیست بخاطر کورس اف.
    successfully completed studies course of Biosciences faculties on Feb. 2012
    در بهمن 90 دوره ی تحصیلات دانشکده علوم زیستی را با موفقیت به پایان رسانده است.

  2. #132
    Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2016
    رشته و دانشگاه
    UCLA: BA, Business Economics | Harvard: JD, Law
    ارسال‌ها
    233

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط shapol46 نمایش پست ها
    بازم تشکر فراوان
    میشه لطف کنید روی کل این خط نظر بدید که چطور بنویسن بهتره. علاوه برfaculty که گفتم الان کلش بنظرم درست نیست بخاطر کورس اف.
    successfully completed studies course of Biosciences faculties on Feb. 2012
    در بهمن 90 دوره ی تحصیلات دانشکده علوم زیستی را با موفقیت به پایان رسانده است.
    این کمی‌ توضیح میخواد. چه دوره ای؟ لیسانس؟ بدون دیدنِ بقیه پاراگرف سخته ترجمش.

  3. #133

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط jd13 نمایش پست ها
    این کمی‌ توضیح میخواد. چه دوره ای؟ لیسانس؟ بدون دیدنِ بقیه پاراگرف سخته ترجمش.
    بله لیسانس
    این کلش که داروالترجمه ترجمه کرده و من با کورس افشم الان مشکل دارم.
    Ms. ..........,
    Daughter of ...., holder of birth certificate No. .... issued in ...., born in ...., successfully completed studies course of Biosciences faculties on Feb. 2012, so, this Bachelor’s Degree diploma in the field of Biology- Cell and Molecular is conferred upon her.

    اینم متن
    نظر به این که خانم ......
    فرزند .... دارنده شناسنامه ...... صادره از ..... متولد سال .... در تاریخ بهمن ماه 90 دوره تحصیلات دانشکده علوم زیستی را با موفقیت به پایان رسانیده لذه این دانشنامه با درجه کارشناسی رشته ی زیست شناسی- سلولی و مولکولی به وی اعطا می شود.

    مرسی

  4. #134
    Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2016
    رشته و دانشگاه
    UCLA: BA, Business Economics | Harvard: JD, Law
    ارسال‌ها
    233

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط shapol46 نمایش پست ها
    بله لیسانس
    این کلش که داروالترجمه ترجمه کرده و من با کورس افشم الان مشکل دارم.
    Ms. ..........,
    Daughter of ...., holder of birth certificate No. .... issued in ...., born in ...., successfully completed studies course of Biosciences faculties on Feb. 2012, so, this Bachelor’s Degree diploma in the field of Biology- Cell and Molecular is conferred upon her.

    اینم متن
    نظر به این که خانم ......
    فرزند .... دارنده شناسنامه ...... صادره از ..... متولد سال .... در تاریخ بهمن ماه 90 دوره تحصیلات دانشکده علوم زیستی را با موفقیت به پایان رسانیده لذه این دانشنامه با درجه کارشناسی رشته ی زیست شناسی- سلولی و مولکولی به وی اعطا می شود.

    مرسی
    Upon successful completion of her studies on February, XX, 2012, the Faculty of Biological Sciences confers upon Ms. Jane Doe - Daughter of John Doe, Birth Certificate No. XXXX, Issued January 1, 1990, Tehran, Iran - the degree of Bachelor of Science, Cell and Molecular Biology

  5. #135

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    دوستان من ترجمه این کلمه ها رو نمیدونم خیلی سرچ کردم چیزی پیدا نکردم اگه کمک کنید ممنون میشم یه کم کارم عجله ای هست. این لیست نوع دروسی هست که توی کارنامه لیسانم نوشته. میخواستم بدونم کسی ترجمه صحیح اینها رو میدونه؟ دارالترجمه خیلی شوت ترجمه کرده!
    دروس عمومی
    دروس پایه
    دروس اصلی
    دروس تخصصی
    دروس اصلی تخصصی
    دروس تخصصی اختیاری

  6. #136
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    سلام دوستان میشه در ترجمه موارد زیر مرا کمک کنید....تقریبا فوری هست...ممنونم
    1.
    دبیرستام غیرانتفاعی پسرانه
    2.
    مدرسه راهنمایی نمونه مردمی
    3.
    پیش دانشگاهی
    I spring over the spring with the spring in the spring

  7. #137
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    سلام مجدد
    4.
    مدرسه دولتی، شهریه نمیدادیم...به انگلیسی چه ئاسخی به سوال source of funding بدهم؟
    5.
    source of funding را برای دانشگاه سراسری {دواتی} چی بزنم؟
    6.
    source of funding را برای مدرسه غیرانتفاعی بزنم my parents...دزسته؟

    سپاس بیکران
    I spring over the spring with the spring in the spring

  8. #138

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    سلام
    دوستان، از بین شما کسی می دونه ترجمه "ایرانشناسی" چی می شه؟ این 1 درس اختیاری بود که تو دورۀ لیسانس (معماری) پاس کردم.
    ممنون می شم جواب بدین.

  9. #139
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    3

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    سلام دوستان

    میشه لطفا راهنمایی کنید " طرح نیروی انسانی" ، منظورم همین دوران طرح مخصوص پزشکی و دندون و دارو به انگلیسی چی میشه؟

    ممنون

  10. #140
    Senior Member
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    رشته و دانشگاه
    PSYc-NSR University of Columbia
    ارسال‌ها
    594

    پیش فرض پاسخ : همفکری و ترجمۀ لغات و عبارات خاص موجود در مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Uproar نمایش پست ها
    سلام
    دوستان، از بین شما کسی می دونه ترجمه "ایرانشناسی" چی می شه؟ این 1 درس اختیاری بود که تو دورۀ لیسانس (معماری) پاس کردم.
    ممنون می شم جواب بدین.
    قاعدتا باید Iranian Studies باشه... حالا اگر دوستان در وزارتین وازه خاصی براش در نظر گرفتند که باید بگیم ممنون!
    از پاسخ به سوالات عمومی در بخش پیغام خصوصی معدوزم


علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •