شب تاريك و بيم موج و گردابي چنين هايل ... كجا دانند حال ما سبكباران ساحلها
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هردم ... جرس فرياد ميدارد كه بربنديد محملها
دوستان ترجمه کارت پایان خدمت برای نامزدم اجباریه یا نه. من main applicant هستم و نامزدم additional . لطفا جواب بدید
عمری دگر بباید بعد از فراق مارا، کاین عمر طی نمودیم اندر امیدواری
visa: subclass 476 , lodge: 4 Feb 2015 , case officer: 6 March 2015 , Health examination: 10 March 2015 , Grant: 16 March 2015
دروغ نگید که بفهمن دیگه واسه همیشه باید قید استرالیا رو بزنید.
شما به نظرم شانس خوبی واسه ویزای 189 و 190 دارید که دائمی همستند. این ویزا 476 فقط واسه ورود به استرالیا خوبه و هیچ مزیتی نداره. اگر واقعا قصدتون اومدن به استرالیاست واسه ویزای 189 یا 190 اقدام کنید. شرایطش هم برید تو تاپیک خودش به طور جامع توضیح داده شده.
visa: subclass 476 , lodge: 9 March 2015 , case officer: May 2015 , Health examination: 9 May 2015 , Grant: 11 May 2015 , to: Australia 1 June 2015
دوستان سلام
ویزای ماهم گرنت شد
امیدوارم کار بقیه هم درست شه
شب تاريك و بيم موج و گردابي چنين هايل ... كجا دانند حال ما سبكباران ساحلها
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هردم ... جرس فرياد ميدارد كه بربنديد محملها
خیلی ممنونم
من کلا از روز لادج ۱۴ روزه کیس افیسرم امد
حدودا دو هفته طول کشید تا مدارک تکمیلی رو که شامل
رزومه و ۱۲۲۱ و مدیکال و سوپیشینه بود رو حاضر کنم بنابه درخواست کیس افیسر
از ارسال باقی مدارک و تکمیل هم شش روزه ویزام گرنت شد
علت طولانی شدن اماده شدن سوپیشینه و مدیکال هم خوردن به تعطیلی های چهار روزه خرداد بود و ترجمه رسمی کردن سوپیشینم
شب تاريك و بيم موج و گردابي چنين هايل ... كجا دانند حال ما سبكباران ساحلها
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هردم ... جرس فرياد ميدارد كه بربنديد محملها
سلام خواهش ميكنم،نوشته اصلی توسط aporteghal
كلا شما هميشه بدون مدركي كه مهر دادگستري و وزارت امور خارجه رو داشته باشه معتبر تَر هست! اين مدرك رو همه جاي دنيا قبول داره در حالي كه ناتي رو صرفا استراليا قبول داره! علت اصلي ناتي ترجمه كردن هم سرعت بيشتر و هزينه كمترشه!
شما واسه ترجمه ناتي فقط با مترجم كار داري درحاليكه واسه ترجمه امورخارجه خب اول بايستي مترجم ترجمه كنه و بعد بفرسته واسه تأييد به دادگستري و أمور خارجه كه خب يقينا زمانبر هست تا همونجا در دارالترجمه يه مهر ناتي بخوره!
پس تا الان براي مداركي كه نياز به ترجمه دارن كلا توصيه من ترجمه رسمي است كه همون امورخارجست!
مثل شناسنامه و كارت ملي و دانشنامه و...
ولي ناتي يك كار ديگه هم ميكنه! اونهم برابر اصل كردن هست!
يعني طرف از مدارك انگليسي شما كه ديگه نياز به ترجمه ندارن مثل پاسپورت كپي ميگيره و رو برگه كپي ميزنه مهر ناتي شو و يه مهر ديگه كه كپي برابر أصل است
Copy is certified to the original
و تقديمت ميكنه! اين نوع كپي برابر أصل ها فقط ميتونه بعدها تو استراليا به كارت بياد! مثلا كپي پاست رو اگه جايي بخوان! چراكه پاسپورت رو عرف نيست مثلا آدم ترجمه كنه چون خودش قبلا به انگليسي هست، اسكنش همون قدري معتبره كه ترجمه رسميش چه رسه به ناتي، ولي اگه كپي شو خواستن خب كپي برابر اصل معتبرتره
در مورد ناتي و جاش،
ضلع جنوب شرقي ميدان انقلاب دارالترجمه آبيز مترجم ناتي قديمي اي داره كه هم از فارسي به انگليسي هم برعكسش رو انجام ميده
دارالترجمه دانشجو هم ناتي داره سر كوچه منيري جاويد روبهرو ايستگاه بي ارتي ضلع شرقي ميدون انقلاب كه ناتي اين كم سابقه تره و فقط فارسي به انگليسي مجوز داره!
مسلما واسه ناتي آبيز بهتره! ولي براي كليت ترجمه توصيه من براي مدارك اصليت مثل اسناد هويتتيت ترجمه رسمي بهتره از دارالترجمه دانشجو بخاطر با سابقه بودنشون!
شب تاريك و بيم موج و گردابي چنين هايل ... كجا دانند حال ما سبكباران ساحلها
مرا در منزل جانان چه امن عيش چون هردم ... جرس فرياد ميدارد كه بربنديد محملها
دوستان من میخوام هزینه این ویزا رو از طریق یکی از این شرکت هایی که پرداخت انجام میدن. پرداخت کنم. 360 و 180 دلار جمعا 540 تا. کسی میدونه دقیقا چه ادرس اینترنتی یا اطلاعاتی باید به این شرکت بدم؟ کلا مرحل پرداخت و لاج کردن این ویزا چه جوریه؟دقیقا 540 دلار میشه؟ یا چند دلاری بیشتر شارژ میشه؟ ممنون
علاقه مندی ها (Bookmarks)