صفحه 39 از 39 نخستنخست ... 2930313233343536373839
نمایش نتایج: از شماره 381 تا 387 , از مجموع 387

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

  1. #381
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2014
    ارسال‌ها
    18

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان. لطفاااااا کمک کنید.
    من میخوام برای پروژه ارشد اپلای کنم و شرکتی که میخوام اپلای کنم ریز نمرات و گواهی اشتغال به تحصیل از من میخواد و اینا هردو غیر قابل ترجمه هستند.
    آیا کسی هست که بدونه چیکار باید کرد؟ حالا گیریم که شرکت از من ترجمه غیر رسمی رو قبول کرد، آیا سفارت (پرتغال) هم این مدارک رو میخواد؟؟؟؟
    در ضمن من شیراز زندگی میکنم و دانشگاهم دانشگاه آزاد یزد هست.

  2. #382
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Mar 2015
    رشته و دانشگاه
    کارشناسی ارشد مهندسی هوافضا - فضایی
    ارسال‌ها
    86

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط minaaa_s نمایش پست ها
    سلام دوستان. لطفاااااا کمک کنید.
    من میخوام برای پروژه ارشد اپلای کنم و شرکتی که میخوام اپلای کنم ریز نمرات و گواهی اشتغال به تحصیل از من میخواد و اینا هردو غیر قابل ترجمه هستند.
    آیا کسی هست که بدونه چیکار باید کرد؟ حالا گیریم که شرکت از من ترجمه غیر رسمی رو قبول کرد، آیا سفارت (پرتغال) هم این مدارک رو میخواد؟؟؟؟
    در ضمن من شیراز زندگی میکنم و دانشگاهم دانشگاه آزاد یزد هست.
    سلام،
    کنجکاوم بدونم چرا مدارک‌تون شامل ریزنمرات و دانشنامه و ... غیرقابل ترجمه هستند؟!
    دانشگاه آزاد تموم کردید و خانم هستید [خدمت سربازی ندارید]. پس چه مانعی هست در گرفتن مدارک رسمی و ترجمه‌؟

  3. #383
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2014
    رشته و دانشگاه
    Mechanical Engineering/ University of Tbriz
    ارسال‌ها
    18

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان

    من فارغ التحصیل ارشد از دانشگاه تبریز هستم. چون هردو مقطع روزانه بودم، متاسفانه برای آزاد کردن هردو مدرک با مشکل روبرو هستم (مگر اینکه بخرم که هزینه ش زیاد هست).

    چند روز قبل یه نفر میگفت چون همین چند ماه پیش پذیرش دانشگاهش اومده بود و برای ارائه مدرک به سفارت زمان کافی برای گرفتن دانشنامه نداشته، مدرک موقت کارشناسی (کارشناسی و روزانه بودن ایشون از دانشگاه امیرکبیر) رو برده وزارت علوم، اونها یه مهر زدن و ظاهرا با اون مهر، مدرک موقت قابل ترجمه شده. ترجمه اون رو برای سفارت ارائه کردن.
    بعدا یه دارالترجمه هم که رفته بودم شرایطم رو بگم، خودشون گفتن قبلا 2 3 مورد بوده که با مهر وزارت علوم، مدرک موقت رو براشون ترجمه رسمی کردیم، که قابل مهر وزارت خارجه و دادگستری خوردن بوده. تنها فرقش عنوان مدرک هست که این رو مدرک موقت ترجمه میکنن؛ به غیر از عنوان، همه چی در سطح و اعتبار ترجمه دانشنامه بوده.

    میخوام بپرسم دوستان تجربه یا اطلاعاتی در این مورد دارن؟
    ممنون میشم اگر راهنماییم کنید.

  4. #384
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2014
    ارسال‌ها
    18

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط soheil_r7 نمایش پست ها
    سلام،
    کنجکاوم بدونم چرا مدارک‌تون شامل ریزنمرات و دانشنامه و ... غیرقابل ترجمه هستند؟!
    دانشگاه آزاد تموم کردید و خانم هستید [خدمت سربازی ندارید]. پس چه مانعی هست در گرفتن مدارک رسمی و ترجمه‌؟
    سلام، چونکه میخوام برای پروژه ارشد اقدام کنم. نه برای دکترا. ارشدم هنوز تمام نیست.

  5. #385

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    با سلام به دوستان

    من مدارکم رو ترجمه کردم الان برای فرستادن اون ها به دانشگاه ها حتماً باید مهر سفارت داشته باشه یا بدون اون هم میشه درخواست داد.

    با تشکر

  6. #386
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2011
    ارسال‌ها
    53

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام من دوره ارشد را تموم کردم خدمت سربازی دارم و نامه اعزام دارم برای اردیبهشت مدرک موقت ارشد و کارشناسیم و ریزنمرات با مهر (فاقد ارزش قانونی ترجمه) دستمه میخواستم برای یکی از دانشگاهها بلژیک بفرستم ببینم پذیرش میشم اصلا یا نه .آیا ترجمه آنها را برای پذیرش اولیه کافی میباشد یا باید در همان مرحله اول مهر دادگستری و وزارت خارجه را داشته باشد؟

    آیا ترجمه گواهینامه موقت در آدرس
    ميرداماد، بين ميدان مادر و شريعتي،ساختمان سبز برای من انجام میدهند؟

  7. #387
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2013
    ارسال‌ها
    44

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان .
    من ارشد پذیرش گرفتم با مدرک لیسانس و دیپلم .اما چون حدود 4 سال گپ تحصیلی بین لیسانس و دیپلم دارم ،می خواستم با نشون دادن مدرک کاردانی ام به سفارت بگم که این مدت رو تحصیل می کردم .در مدرک موقتم بیان شده قابل ترجمه نیست .متاسفانه تعهد خدمت بعد از تحصیل 2.5 سال دارم که شنیدم باید دو سال و نیم جایی کار کرده باشم و بیمه برام رد شده باشه تا مدرک قابل ترجمه بهم بدند.من فقط 1 سال تا به حال برام بیمه رد شده 6 سال سابقه کار دارم .آیا مدرک موقتم رو ترجمه غیر رسمی کنم ببرم سفارت آلمان یا همون مدرک موقت رو ترجمه نشده ببرم قبول می کنند ؟
    با توجه به اینکه رشته لیسانسم مرتبط با کاردانی ا م نیست و 4 سال از اول لیسانس خوندم و تنها الان مشکلم نشان دادن گپ تحصیلی بین دیپلم و لیسانس هست.

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •