صفحه 45 از 47 نخستنخست ... 35363738394041424344454647 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 441 تا 450 , از مجموع 463

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

  1. #441
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jan 2019
    ارسال‌ها
    90

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام
    اساتید یک سوال: ترجمۀ عبارت زیر در دانشنامه چی میشه؟ مربوط به دانشگاه تهرانه.
    دوره تحصیلات تکمیلی مهندسی عمران پردیس دانشکده های فنی

  2. #442
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2018
    ارسال‌ها
    4

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان
    من میخوام برای کار اقدام کنم که به ترجمه مدارک تحصیلیم نیاز دارم . سوالهایی که دارم اینه که:
    1 مدرک لیسانس و ارشدم هر دو موقت هستش ، رفتم دارالترجمه گفت که اینها قابل ترجمه رسمی نیست و باید تایید بگیری از سایت وزارت علوم سامانه سجاد . ایا من می تونم تایید یه رو بگیرم از طریق ای سامانه ؟ یکم راهنماییم کنید دوستان عزیز ممنون . چه جوریه این پروسه تایید مدارک در سامانه سجاد ؟ و اینکه من هر دو تا مدرکم باید تایید بشن چه کار کنم ؟ البته اینم قید کنم در سامانه ثبت نام کردم ولی خیلی مرحله داره .مثلا از من بعداد واحدهای گذرانده و واحدهای جبرانی رو می خواد که خب اینها رو ما ها که نداریم دم دستی و اینکه تایید لغو اموزش رایگان هم می خواد.توروخدا راهنمایی کنید دوستان عزیز
    2. اگر برای کار ترجمه بدون مهر دادگستری بفرستیم مشکلی داره ؟ اخه زمانم یکم محدود هستش. میشه فقط مهر دارالترجمه فقط داشته باشه؟
    ممنون دوستان راهنمایی کنید.

  3. #443
    Junior Member Koorosh9091 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2015
    رشته و دانشگاه
    Chemical Engineering
    ارسال‌ها
    68

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Zahra6 نمایش پست ها
    سلام دوستان
    من میخوام برای کار اقدام کنم که به ترجمه مدارک تحصیلیم نیاز دارم . سوالهایی که دارم اینه که:
    1 مدرک لیسانس و ارشدم هر دو موقت هستش ، رفتم دارالترجمه گفت که اینها قابل ترجمه رسمی نیست و باید تایید بگیری از سایت وزارت علوم سامانه سجاد . ایا من می تونم تایید یه رو بگیرم از طریق ای سامانه ؟ یکم راهنماییم کنید دوستان عزیز ممنون . چه جوریه این پروسه تایید مدارک در سامانه سجاد ؟ و اینکه من هر دو تا مدرکم باید تایید بشن چه کار کنم ؟ البته اینم قید کنم در سامانه ثبت نام کردم ولی خیلی مرحله داره .مثلا از من بعداد واحدهای گذرانده و واحدهای جبرانی رو می خواد که خب اینها رو ما ها که نداریم دم دستی و اینکه تایید لغو اموزش رایگان هم می خواد.توروخدا راهنمایی کنید دوستان عزیز
    2. اگر برای کار ترجمه بدون مهر دادگستری بفرستیم مشکلی داره ؟ اخه زمانم یکم محدود هستش. میشه فقط مهر دارالترجمه فقط داشته باشه؟
    ممنون دوستان راهنمایی کنید.
    سلام،

    ترجمه ی گواهی های موقت برای پذیرش گرفتن اولیه کمک می کنه. دارالترجمه ها هم گواهی های موقت رو ترجمه می کنند اما فقط قابل تأیید قوه قضائیه و ... نیست.

    سامانه سجاد خودش یک فایل پی دی اف راهنما داره که کامل توضیح داده مراحل آزاد کردن مدرک رو. اول باید مدرک پایین تر یعنی لیسانس لغو تعهد بشه و بعدش مدرک بالاتر یعنی فوق لیسانس.

    برای تأیید مدارک هم اگر دانشگاه دولتی باشه باید مدارک رو توی سامانه خدمات آموزشی آپلود کنید تا تأیید شه و بعدش ببرین امور دانشجویان تا مهر بزنند.

  4. #444
    Member cheshideh86 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2015
    رشته و دانشگاه
    Materials Science and Engineering
    ارسال‌ها
    448

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان. ممنون میشم راهنمایی کنید
    من مدرکم رو لغو تعهد کردم و از سامانه سجاد هم کد صحت رو گرفتم(دیگه احتیاجی به مراجعه حضوری به سازمان امور دانشجویان داخل نمیباشد). من الان در حال آماده سازی برای آزمون آیلتس هستم. بنظرتون من الان مدارکم رو ترجمه کنم و مهر دادگستری نزنم؟
    یا اینکه ترجمه رو انجام ندم و بذارم وقتی موقع اپلای شد بدم ترجمه و بگم برام مهر دادگستری بزنن؟
    مراحل ترجمه و مهر دادگستری و امورخارجه کلا چقدر زمان میبرد؟

  5. #445
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2018
    ارسال‌ها
    4

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    ممنون دوست عزیز
    بله تمام این پروسه رو رفتم . حتی 15 تومن هم واریز کردم. مدارکم رو هم اپلود کردم . قسمت کارتابل این پیام اومده برام : "تشخيص نياز به اصلاح درخواست شما توسط دانشگاه در مقطع کارشناسی ارشد ناپیوسته به دلايل : قسمت اطلاعات شخصي تکميل شود (نام، نام خانوادگي، نام پدر و ...). تصوير پشت دانشنامه نيز اسکن و بارگذاري گردد." الان نمی دونم چی کار کنم ؟ بعد اینجا نوشته تصویر پشت دانشنامه اسکن و بارگذاری شود ، من که هنوز دانشنامه رو نگرفتم که ، تو سیستم هم زدم که تایید گواهی موقت ، الان واقعا نمیدونم چه کار کنم ؟
    ممنون راهنمایی کنید.

  6. #446
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2018
    ارسال‌ها
    4

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Koorosh9091 نمایش پست ها
    سلام،

    ترجمه ی گواهی های موقت برای پذیرش گرفتن اولیه کمک می کنه. دارالترجمه ها هم گواهی های موقت رو ترجمه می کنند اما فقط قابل تأیید قوه قضائیه و ... نیست.

    سامانه سجاد خودش یک فایل پی دی اف راهنما داره که کامل توضیح داده مراحل آزاد کردن مدرک رو. اول باید مدرک پایین تر یعنی لیسانس لغو تعهد بشه و بعدش مدرک بالاتر یعنی فوق لیسانس.

    برای تأیید مدارک هم اگر دانشگاه دولتی باشه باید مدارک رو توی سامانه خدمات آموزشی آپلود کنید تا تأیید شه و بعدش ببرین امور دانشجویان تا مهر بزنند.
    ممنون دوست عزیز
    بله تمام این پروسه رو رفتم . حتی 15 تومن هم واریز کردم. مدارکم رو هم اپلود کردم . قسمت کارتابل این پیام اومده برام : "تشخيص نياز به اصلاح درخواست شما توسط دانشگاه در مقطع کارشناسی ارشد ناپیوسته به دلايل : قسمت اطلاعات شخصي تکميل شود (نام، نام خانوادگي، نام پدر و ...). تصوير پشت دانشنامه نيز اسکن و بارگذاري گردد." الان نمی دونم چی کار کنم ؟ بعد اینجا نوشته تصویر پشت دانشنامه اسکن و بارگذاری شود ، من که هنوز دانشنامه رو نگرفتم که ، تو سیستم هم زدم که تایید گواهی موقت ، الان واقعا نمیدونم چه کار کنم ؟
    ممنون راهنمایی کنید.

  7. #447
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2018
    ارسال‌ها
    4

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Zahra6 نمایش پست ها
    ممنون دوست عزیز
    بله تمام این پروسه رو رفتم . حتی 15 تومن هم واریز کردم. مدارکم رو هم اپلود کردم . قسمت کارتابل این پیام اومده برام : "تشخيص نياز به اصلاح درخواست شما توسط دانشگاه در مقطع کارشناسی ارشد ناپیوسته به دلايل : قسمت اطلاعات شخصي تکميل شود (نام، نام خانوادگي، نام پدر و ...). تصوير پشت دانشنامه نيز اسکن و بارگذاري گردد." الان نمی دونم چی کار کنم ؟ بعد اینجا نوشته تصویر پشت دانشنامه اسکن و بارگذاری شود ، من که هنوز دانشنامه رو نگرفتم که ، تو سیستم هم زدم که تایید گواهی موقت ، الان واقعا نمیدونم چه کار کنم ؟
    ممنون راهنمایی کنید.
    دالترجمه هم میگه ما مدرک موقت رو ترجمه نمی کنیم . باید حتما تاییدیه باشه.

  8. #448
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2019
    ارسال‌ها
    26

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام
    دوستان بعد از اینکه مدرک آزاد شد سریعا میشه دانشنامه رو دریافت کرد؟ چقدر طول میکشه؟
    بعضی از کارمندای دانشگاه می گفتن که گواهی قابل ترجمه بهم میدن تا دانشنامه آماده بشه. دریافت این گواهی بعد از درخواست برای گرفتن دانشنامه چقدر طول میکشه؟ اصلا این موضوع صحت داره؟

  9. #449
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2019
    ارسال‌ها
    26

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    یه سوال دیگه هم دارم.
    بچه ها کسی دارالترجمه رسمی سراغ داره که به شهرستان هم خدمات ارائه بده؟
    حتما باید خودمون حضوری در تهران به دارالترجمه مراجعه کنیم؟

  10. #450

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام، میشه اگه کسی دارالترجمه ای تو شیراز میشناسه که مدرک موقت رو با مهر مترجم ترجمه میکنه ،به من اطلاع بده؟ خواهش میکنم!

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •