صفحه 47 از 47 نخستنخست ... 3738394041424344454647
نمایش نتایج: از شماره 461 تا 463 , از مجموع 463

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

  1. #461
    Junior Member aikash آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2014
    رشته و دانشگاه
    نرم افزار آل طه
    ارسال‌ها
    51

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام تعجب میکنم که بعضی از دوستان میگن مدرک موقت ما توش نوشته غیرقابل ترجمه. فکر میکنم این فقط مربوط به دانشگاههای دولتیه و خوب اونا از شما تعهد میگیرند که به تعداد روزهایی که درس خوندید یا در ایران بمونید که اغلب دو ساله و یا پول زمان تحصیلتون رو پرداخت کنید تا مدرک آزاد بشه.
    سوال من اینه که مدارکی که توی اپلای اولیه توی سایت میذاریم هم باید ترجمه رسمی باشه؟ یا این مال بعد از مصاحبه است؟


    گابریل گارسیا مارکز:زندگی آنچه زیسته ایم نیست بلکه آن چیزی است که به یاد میاوریم تا روایت کنیم!




  2. #462
    Member Yaser_Akbari آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2014
    رشته و دانشگاه
    -UT-Electrical Power Engineering
    ارسال‌ها
    395

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام
    تعجب نکنید چون توی برخی مدرک موقتا برخی دانشگاه ها لفظ غیر قابل ترجمه رو نمی نویسه و صرفا مدرک موقت رو می نویسه. برای هر دانشگاهی متفاوته
    NO PAIN NO GAIN

  3. #463

    پیش فرض پاسخ : گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان
    کسی سال 2019 یا 2020 هیچ کدوم از مدارکش رو ترجمه رسمی کرده؟؟ دوستان خواهش میکنم یه نفر یه عکس از ترجمش بزاره ببینیم فرمت ترجمه رسمی چقدر تغییر کرده (من اون زمانی که ترجمه رسمی پرچم نبود مدارکم رو ترجمه کردم)
    یه نمونه ترجمه جدید یکی میزاره از صفحه اول ترجمش و جلدش؟ خیلی ممنون میشم

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •