صفحه 28 از 47 نخستنخست ... 181920212223242526272829303132333435363738 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 271 تا 280 , از مجموع 463

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

  1. #271
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2013
    ارسال‌ها
    62

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام من گواهی موقت دیپلم و پیشم تاریخ انقضا داره این تاریخ تو ترجمه ذکر میشه یا نه کسی اطلاعی داره ؟

  2. #272
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2015
    ارسال‌ها
    68

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام
    بچه ها من مدرکم از طریق کاریابی دی ماه آزاد میشه. واسه اپلای تو این مدت، نیاز به گواهی و ریزنمرات دارم. ریزنمرات غیر رسمی ارشد و لیسانسم رو گرفتم. خودم ترجمه کردمشون و رو سربرگ انگلیسی دانشگاه پرینت گرفتم.
    زنگ زدم به یه دارالترجمه گفت ما ترجمه میکنیم و مهر خودمون رو میزنیم ولی مهر دادگستری و ... نمیخوره.

    به نظرتون تا وقتی مدرک اصلیم آزاد بشه، واسه اپلای از ترجمه ریزنمرات خودم که رو سربرگ انگلیسی دانشگاه پرینت گرفتم استفاده کنم یا بدم دارالترجمه واسم ترجمه کنه؟

  3. #273

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    ببخشید اگر این سوال احیانا تکراریه. من کمی گیج شدم، بخصوص اینکه بعضی پستها هم قدیمی هستند و شاید شرایط عوض شده باشه. من مدرک لیسانس و گواهی موقت فوق لیسانسم رو گرفتم. دانشگاه به من گفت برای گرفتن اصل مدرک یکی دو سال دیگه بیا. شاید باورتون نشه برای گرفتن همین گواهی موقتش هم یک سال ما رو علاف کردند. حالا به هر صورت، من امسال میخوام برای ویزای کار استرالیا اقدام کنم. می خوام بدونم برای ترجمه، اصل مدرک کافیه یا ریز نمرات و غیره هم لازمه؟ بعد اینکه باید کپی برابر اصل هم بشه؟
    سوال دوم، اینطور که من تو فروم خوندم گواهی موقت رو قبول نمی کنند، این موضوع صحت داره؟
    سوال سوم، کلا برای ترجمه مدارک دانشگاهی، آیا باید به وزارت علوم هم مراجعه کنم یا مستقیما ببرم دارالترجمه؟ آخه یه چیزهایی راجع به مهر تایید اینجا گفته شده بود.

  4. #274

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط saheb189 نمایش پست ها
    سلام
    بچه ها من مدرکم از طریق کاریابی دی ماه آزاد میشه. واسه اپلای تو این مدت، نیاز به گواهی و ریزنمرات دارم. ریزنمرات غیر رسمی ارشد و لیسانسم رو گرفتم. خودم ترجمه کردمشون و رو سربرگ انگلیسی دانشگاه پرینت گرفتم.
    زنگ زدم به یه دارالترجمه گفت ما ترجمه میکنیم و مهر خودمون رو میزنیم ولی مهر دادگستری و ... نمیخوره.

    به نظرتون تا وقتی مدرک اصلیم آزاد بشه، واسه اپلای از ترجمه ریزنمرات خودم که رو سربرگ انگلیسی دانشگاه پرینت گرفتم استفاده کنم یا بدم دارالترجمه واسم ترجمه کنه؟
    معمولا توي سايت هاي دانشگاهايي كه ميخاي اپلاي كني نوشته كه مدرك مورد نياز براي اپلاي بايد رسمي و يا غير رسمي باشه. اگه غير رسمي نياز داشته باشن با همين پرينتي كه روي سر برگ انگليسي دانشگاه گرفتي كارت راه ميفته. براي محكم كاري بد نيس پيش از اپلاي مدركي كه خودت ترجمه كردي رو براي اون دانشگاه مورد نظرت ايميل كني و ازشون بپرسي اينو قبول دارن براي اپلاي يا خير.

  5. #275
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2013
    رشته و دانشگاه
    Sharif University of Technology Telecommunications - Cryptology
    ارسال‌ها
    29

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Danaz نمایش پست ها
    ببخشید اگر این سوال احیانا تکراریه. من کمی گیج شدم، بخصوص اینکه بعضی پستها هم قدیمی هستند و شاید شرایط عوض شده باشه. من مدرک لیسانس و گواهی موقت فوق لیسانسم رو گرفتم. دانشگاه به من گفت برای گرفتن اصل مدرک یکی دو سال دیگه بیا. شاید باورتون نشه برای گرفتن همین گواهی موقتش هم یک سال ما رو علاف کردند. حالا به هر صورت، من امسال میخوام برای ویزای کار استرالیا اقدام کنم. می خوام بدونم برای ترجمه، اصل مدرک کافیه یا ریز نمرات و غیره هم لازمه؟ بعد اینکه باید کپی برابر اصل هم بشه؟
    سوال دوم، اینطور که من تو فروم خوندم گواهی موقت رو قبول نمی کنند، این موضوع صحت داره؟
    سوال سوم، کلا برای ترجمه مدارک دانشگاهی، آیا باید به وزارت علوم هم مراجعه کنم یا مستقیما ببرم دارالترجمه؟ آخه یه چیزهایی راجع به مهر تایید اینجا گفته شده بود.
    ۱. تو بخش روادید استرلیا این رو بپرسید.
    http://www.applyabroad.org/forum/for...84%DB%8C%D8%A7
    ۲. گواهی موقت تا اونجا که من میدونم یه بندی داره که قابل ترجمه نیست.
    ۳. بسته به شرایط ممکنه بعضی سفارت ها الزام داشته باشن که مهر دادگگستری یا وزارت خارجه رو مدارکتون بخوره. در مورد وزارت علوم چیزی نشنیدم.

  6. #276

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Danaz نمایش پست ها
    ببخشید اگر این سوال احیانا تکراریه. من کمی گیج شدم، بخصوص اینکه بعضی پستها هم قدیمی هستند و شاید شرایط عوض شده باشه. من مدرک لیسانس و گواهی موقت فوق لیسانسم رو گرفتم. دانشگاه به من گفت برای گرفتن اصل مدرک یکی دو سال دیگه بیا. شاید باورتون نشه برای گرفتن همین گواهی موقتش هم یک سال ما رو علاف کردند. حالا به هر صورت، من امسال میخوام برای ویزای کار استرالیا اقدام کنم. می خوام بدونم برای ترجمه، اصل مدرک کافیه یا ریز نمرات و غیره هم لازمه؟ بعد اینکه باید کپی برابر اصل هم بشه؟
    سوال دوم، اینطور که من تو فروم خوندم گواهی موقت رو قبول نمی کنند، این موضوع صحت داره؟
    سوال سوم، کلا برای ترجمه مدارک دانشگاهی، آیا باید به وزارت علوم هم مراجعه کنم یا مستقیما ببرم دارالترجمه؟ آخه یه چیزهایی راجع به مهر تایید اینجا گفته شده بود.
    اصولا اگه مداركي كه ميخاين براي ويزاي كار ارايه بدين و ازتون خواسته شده كه رسمي باشن حتما بايد همه مداركتون اصل باشه و با گواهي موقت نميتونيد ترجمه رسمي انجام بدين. براي تاييد مداركتون بايد مهر وزارت علوم رو روي مداركتون داشته باشين كه حالا هم ميتونيد مراجعه كنيد و هم اينترنتي و از طريق پست اقدام كنيد كه بعد از تاييد مدارك، اونارو ميبريد دارالترجمه و ترجمه رسمي رو انجام ميدن براتون.

  7. #277
    Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2014
    رشته و دانشگاه
    Industrial Engineering
    ارسال‌ها
    159

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    با سلام
    دوستان من گواهی موقت و ریزنمراتم تا اواخر اردیبهشت صادر میشه و می خواستم بدونم به تعداد دانشگاه های اپلایی باید مدارک رو ترجمه کرد یا نه میشه یه مدرک ترجمه شده رو برای اپلای ِ چند دانشگاه استفاده کرد؟ اگه به تعداد دانشگاه موردنظر باید ترجمه کرد اینطوری هزینه ی ترجمه ها بیشتر خواهد شد درسته؟
    ممنون

  8. #278

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Deliverance نمایش پست ها
    با سلام
    دوستان من گواهی موقت و ریزنمراتم تا اواخر اردیبهشت صادر میشه و می خواستم بدونم به تعداد دانشگاه های اپلایی باید مدارک رو ترجمه کرد یا نه میشه یه مدرک ترجمه شده رو برای اپلای ِ چند دانشگاه استفاده کرد؟ اگه به تعداد دانشگاه موردنظر باید ترجمه کرد اینطوری هزینه ی ترجمه ها بیشتر خواهد شد درسته؟
    ممنون
    سلام،
    برای تعداد نسخه های ترجمه باید ببینی اپلای دانشگاهایی که میخای اقدام کنی براشون، آنلاین هست یا نه. که اگه آنلاین بود در اینصورت یک نسخه کافیه ولی اگر جداگانه باید پست کنی به هر دانشگاه، بنابراین به ازای هر دانشگاه یه نسخه ترجمه نیاز داری كه مطمئنا هزينت بالاتر ميره.

  9. #279
    Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2012
    رشته و دانشگاه
    Chemical Eng, safety and environmental
    ارسال‌ها
    195

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    دوستان سلام
    من فردا پس فردا میخوام درخواست بدم واسه پرداخت هزینه رایگان
    پیرو سوال دوستمون در مورد استرالیا، کلا تمام شرکت های خارجی ، نیاز به اصل مدرک دارن؟ چون یک دوستم که رفت واسه کار تو یه کشور عربی، گفت هنگام قرارداد اون شرکت اصل مدرکشو خواسته بوده ولی گفت مطمن نیست تمام شرکت ها بخوان.
    ممنون

  10. #280
    Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2014
    رشته و دانشگاه
    Industrial Engineering
    ارسال‌ها
    159

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط n85825 نمایش پست ها
    سلام،
    برای تعداد نسخه های ترجمه باید ببینی اپلای دانشگاهایی که میخای اقدام کنی براشون، آنلاین هست یا نه. که اگه آنلاین بود در اینصورت یک نسخه کافیه ولی اگر جداگانه باید پست کنی به هر دانشگاه، بنابراین به ازای هر دانشگاه یه نسخه ترجمه نیاز داری كه مطمئنا هزينت بالاتر ميره.
    ممنون دوست عزیز. اکثرا آنلاین هستن یا پستی به نظر شما؟
    بعد چطوری باید پست کرد مدرکی رو از اینجا به دانشگاهی در امریکا؟

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •