صفحه 29 از 47 نخستنخست ... 192021222324252627282930313233343536373839 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 281 تا 290 , از مجموع 463

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

  1. #281

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Deliverance نمایش پست ها
    ممنون دوست عزیز. اکثرا آنلاین هستن یا پستی به نظر شما؟
    بعد چطوری باید پست کرد مدرکی رو از اینجا به دانشگاهی در امریکا؟
    دانشگاهاي امريكا اپلايشون اكثرا آنلاين هست، ولي قبل از شروع روند ترجمه بهتره تمام دانشگاهايي كه ميخايد اپلاي كنيد رو كامل بررسي و مداركشون و نحوه ارايه رو بدست بياري از توي سايت هاي دانشگاها. با dhl ميشه راحت پست كرد مدارك رو.

  2. #282
    Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2014
    رشته و دانشگاه
    Industrial Engineering
    ارسال‌ها
    159

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط n85825 نمایش پست ها
    دانشگاهاي امريكا اپلايشون اكثرا آنلاين هست، ولي قبل از شروع روند ترجمه بهتره تمام دانشگاهايي كه ميخايد اپلاي كنيد رو كامل بررسي و مداركشون و نحوه ارايه رو بدست بياري از توي سايت هاي دانشگاها. با dhl ميشه راحت پست كرد مدارك رو.
    ممنون
    بله منم الان نگاه کردم زده که مدارک رو میشه آنلاین فرستاد.
    در این مواقع باید مدارک رو اسکن کنیم و براشون بفرستیم درسته؟
    بعد برای تحویل به سفارت باید اصل مدرک رو تحویل بدیم یا اونم ممکنه اسکن بخواد؟

  3. #283

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Deliverance نمایش پست ها
    ممنون
    بله منم الان نگاه کردم زده که مدارک رو میشه آنلاین فرستاد.
    در این مواقع باید مدارک رو اسکن کنیم و براشون بفرستیم درسته؟
    بعد برای تحویل به سفارت باید اصل مدرک رو تحویل بدیم یا اونم ممکنه اسکن بخواد؟
    بله بايد اسكن كنيد براشون. هر وقت پذيرش شدين خود دانشگاه ازتون اصل مدارك رو ميخاد نه سفارت. خيلي راه زيادي داريد تا سفارت، ايشالا پذيرش كه شدين، سفارت هم داستاناي خودشو داره.

  4. #284

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    دوستان سلام. من یه مشکلی داشتم. من تاریخ فارغ التحصیلیم 2 بهمن بوده که میشه 21 ژانویه. حالا تو ترجمه ی دانشنامه ازونجا که فقط زده در بهمن ماه این مترجمه زده فوریه. واسه فرم DS160 اطلاعات کامل روز و ماه فارغ التحصیلی میخات. با توجه به این موضوع ممکنه مشکلی برای کارم ایجاد شه. مثلا بگن این ژانویه بوده چرا خورده فوریه؟ چون مهر وزارت و دادگستری داره مترجم بهم گفتن الکی حساس نشو و خودتو درگیر این جزییات نکن.میشه لطفا راهنماییم کنید؟

  5. #285

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط marjunak666 نمایش پست ها
    دوستان سلام. من یه مشکلی داشتم. من تاریخ فارغ التحصیلیم 2 بهمن بوده که میشه 21 ژانویه. حالا تو ترجمه ی دانشنامه ازونجا که فقط زده در بهمن ماه این مترجمه زده فوریه. واسه فرم DS160 اطلاعات کامل روز و ماه فارغ التحصیلی میخات. با توجه به این موضوع ممکنه مشکلی برای کارم ایجاد شه. مثلا بگن این ژانویه بوده چرا خورده فوریه؟ چون مهر وزارت و دادگستری داره مترجم بهم گفتن الکی حساس نشو و خودتو درگیر این جزییات نکن.میشه لطفا راهنماییم کنید؟
    سلام،
    دوست عزيز كار از محكم كاري عيب نميكنه! بنظرم برو به دارالترجمه بگو برات يا اصلاحيه بزنه و يا اينكه دوباره كاراي ترجمه و تاييد رو برات انجام بده. معمولا قبل از ترجمه خودت بايد بهشون گوشزد كني چون اونا خيلي به جزييات توجه نميكنن.

  6. #286
    ApplyAbroad Veteran
    Rezace آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2011
    رشته و دانشگاه
    PhD in Biomedical Engineering
    ارسال‌ها
    584

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط marjunak666 نمایش پست ها
    دوستان سلام. من یه مشکلی داشتم. من تاریخ فارغ التحصیلیم 2 بهمن بوده که میشه 21 ژانویه. حالا تو ترجمه ی دانشنامه ازونجا که فقط زده در بهمن ماه این مترجمه زده فوریه. واسه فرم DS160 اطلاعات کامل روز و ماه فارغ التحصیلی میخات. با توجه به این موضوع ممکنه مشکلی برای کارم ایجاد شه. مثلا بگن این ژانویه بوده چرا خورده فوریه؟ چون مهر وزارت و دادگستری داره مترجم بهم گفتن الکی حساس نشو و خودتو درگیر این جزییات نکن.میشه لطفا راهنماییم کنید؟
    سلام، فکر نمیکنم مشکلی پیش بیاد، شما تاریخ دقیق رو در فرم ذکر کن، با توجه به تفاوت کم تاریخ ها (حداکثر یکماه) قابل توجیه هستش چون فارغ التحصیلی مراحل مختلفش تاریخ های مختلفی ممکنه داشته باشه.
    به هر حال با دوستمون موافقم که از مترجم بخواهید براتون یه خط توضیح به انتها اضافه کنه، معمولا نیاز به ترجمه جدید نیست و اون یه خط رو روی همون ترجمه پرینت میگیرند و بلافاصله به شما تحویل میدند.
    با پوزش فراوان امکان پاسخگویی به پیام های خصوصی را ندارم، در صورت تمایل، پس از بیان پرسش در فروم، لینک آنرا برای من ارسال کنید.
    در نوشته ها و گفتار خویش، تا جاییکه می توانیم از واژه های فارسی استفاده کنیم.
    ثروتمندان Facebook روند و تهیدستان سوی تو آیند، Applyabroad جان!

  7. #287
    Junior Member mehrdadbala آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jun 2013
    رشته و دانشگاه
    Msc. Economics -University of Bologna
    ارسال‌ها
    23

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان
    من دانشجوی ترم آخر کارشناسی دانشگاه صنعت نفت هستم و از ایتالیا برای سپتامبر 2015 پذیرش گرفتم. برای پروسه ویزا سفارت گفته ریزنمرات و دانشنامه باید ترجمه بشه.

    دانشنامه اصلی دانشگاه ما حدود یکسال طول میکشه تا صادر بشه (امضای وزیر نفت و وزیر علوم رو میخواد). قبل از اون یک گواهی پایان تحصیلات میدن که قابل ترجمه هست و هولوگرام و ... هم داره و تا تحویل دانشنامه اصلی معتبره.
    سوال من اینه که این مدرک برای سفارت ها معتبره یا اینکه فقط اون دانشنامه اصلی رو میخوان؟ وزارت علوم و دادگستری و... تایید میکنن ترجمه رو؟

  8. #288

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط mehrdadbala نمایش پست ها
    سلام دوستان
    من دانشجوی ترم آخر کارشناسی دانشگاه صنعت نفت هستم و از ایتالیا برای سپتامبر 2015 پذیرش گرفتم. برای پروسه ویزا سفارت گفته ریزنمرات و دانشنامه باید ترجمه بشه.

    دانشنامه اصلی دانشگاه ما حدود یکسال طول میکشه تا صادر بشه (امضای وزیر نفت و وزیر علوم رو میخواد). قبل از اون یک گواهی پایان تحصیلات میدن که قابل ترجمه هست و هولوگرام و ... هم داره و تا تحویل دانشنامه اصلی معتبره.
    سوال من اینه که این مدرک برای سفارت ها معتبره یا اینکه فقط اون دانشنامه اصلی رو میخوان؟ وزارت علوم و دادگستری و... تایید میکنن ترجمه رو؟
    سلام،
    بهتره از خود سفارت سوال كني كه گواهي موقتت رو قبول ميكنه يا خير، كه به احتمال زياد هم قبول نميكنن. گواهي موقت رو ترجمه رسمي نميكنن، و فقط بايد دانشنامه و ريزنمرات اصلت باشه كه بشه ترجمه رسمي انجام داد.

  9. #289

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان
    شماها واسه هر دانشگاهی که میخواستین اپلای کنین یک سری ترجمه رسمی فرستادین یا کپی برابر اصلشونو فرستادین؟! چون من دیروز یک نسخه ترجمه 2 تا مدرکمو رفتم بگیرم 280 تومن شده ، من اگه 5 جا بخوام بفرستم واسه هر کدوم یک نسخه بگیرم که خیلی گرون میشه ! واسه کپی برابر اصل کجا باید برد؟ اگه سفارت باید ببریم من کانادا میخوام بفرستم سفارت نداره که اینجا

  10. #290
    Junior Member mehrdadbala آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jun 2013
    رشته و دانشگاه
    Msc. Economics -University of Bologna
    ارسال‌ها
    23

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط n85825 نمایش پست ها
    سلام،
    بهتره از خود سفارت سوال كني كه گواهي موقتت رو قبول ميكنه يا خير، كه به احتمال زياد هم قبول نميكنن. گواهي موقت رو ترجمه رسمي نميكنن، و فقط بايد دانشنامه و ريزنمرات اصلت باشه كه بشه ترجمه رسمي انجام داد.
    خب این گواهی پایان تحصیلات روش نوشته شده قابل ترجمه!!

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •