صفحه 31 از 47 نخستنخست ... 212223242526272829303132333435363738394041 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 301 تا 310 , از مجموع 463

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

  1. #301

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام. وقتی ما دانشنامه رو گرفتیم برای هر دانشگاه که اپلای می کنیم فقط باید ترجمه رسمی اش رو بفرستیم منظورم اینه که اصل دانشنامه به فارسی رو هم باید اسکن کنیم و بفرستیم. برای دانشگاهی که توش پذیرش می گیریم چی باید اصل دانشنا مه فارسی رو ببریم براشون سلام. وقتی ما دانشنامه رو گرفتیم برای هر دانشگاه که اپلای می کنیم فقط باید ترجمه رسمی اش رو بفرستیم منظورم اینه که اصل دانشنامه به فارسی رو هم باید اسکن کنیم و بفرستیم. برای دانشگاهی که توش پذیرش می گیریم چی باید اصل دانشنا مه فارسی رو ببریم براشون .

  2. #302
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط giga نمایش پست ها
    سلام. وقتی ما دانشنامه رو گرفتیم برای هر دانشگاه که اپلای می کنیم فقط باید ترجمه رسمی اش رو بفرستیم منظورم اینه که اصل دانشنامه به فارسی رو هم باید اسکن کنیم و بفرستیم. برای دانشگاهی که توش پذیرش می گیریم چی باید اصل دانشنا مه فارسی رو ببریم براشون سلام. وقتی ما دانشنامه رو گرفتیم برای هر دانشگاه که اپلای می کنیم فقط باید ترجمه رسمی اش رو بفرستیم منظورم اینه که اصل دانشنامه به فارسی رو هم باید اسکن کنیم و بفرستیم. برای دانشگاهی که توش پذیرش می گیریم چی باید اصل دانشنا مه فارسی رو ببریم براشون .
    سلام

    - ممکن هست ازتون در online application اسکن مدرک رو بخوان ولی در کل چون تصویر کپی مدرک به ترجمه رسمی الصاق میشه، نیازی به اسکن فارسی نیست...
    - بله...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  3. #303
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jan 2011
    ارسال‌ها
    34

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام بچه هادانشگاه تنسی آمریکا از من ریزنمرات غیر رسمی میخاد، من ریزنمرات کارشناسی و ارشد رو اصلشو گرفتم ولی ندادم دارالترجمه، ولی ریزنمرات دکتری (4 ماه پیش از دکترام دفاع کردم) رو ندارم، الانم کل ریزنمراتو از من میخان البته بصورت غیر رسمی...میشه خودم ترجمه کنمشون؟ میشه یکی راهنماییم کنه؟

  4. #304
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Baharnaz نمایش پست ها
    سلام بچه هادانشگاه تنسی آمریکا از من ریزنمرات غیر رسمی میخاد، من ریزنمرات کارشناسی و ارشد رو اصلشو گرفتم ولی ندادم دارالترجمه، ولی ریزنمرات دکتری (4 ماه پیش از دکترام دفاع کردم) رو ندارم، الانم کل ریزنمراتو از من میخان البته بصورت غیر رسمی...میشه خودم ترجمه کنمشون؟ میشه یکی راهنماییم کنه؟
    سلام

    بعید هست ترجمه خودتون رو بپذیرند...
    شاید بهتر باشه در مورد این وضعیت و اینکه زمان میدن تا بعدا transcript دکترا رو ارائه کنید، با خودشون هماهنگ کنید...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  5. #305
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2015
    ارسال‌ها
    59

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان
    من گواهی موقت دانشگاهم رو دادم واسه ترجمه(روش ننوشته قابل ترجمه نیست) ولی تا الان 5 بار کارمون به مشکل خورده و 5 بار پرینت گرفتن آخرین بار بهم گفتن که خودت بنویس هرجا رو که غلط داری ما همونو بنویسیم
    منم نوشتم منتها اینا اومدن همونو کپی پیست کردن!!! الان که دیدم Date رو که مربوط به تاریخ ترجمست نذاشتن!!! چون من فکر نمیکردم همون چیزی که من نوشته باشم رو بنویسن پس ننوشته بودم،یه جا دیگه University of applied science... رو نوشتن University f applied science...آیا اینا مشکلات جدی ای هستن؟یعنی اگه اونور ببینن کلا در حدی هست که کاری به بقیه مدارکم نداشته باشن و ریجکت کنن؟(چون بار آخر باهاشون خیلی جر و بحث کردم نمیشه دوباره بهشون بگم درست کنن)
    خلاصه اینکه دوستان من کلا این برگه رو با این وضع بفرستم واسه دانشگاه یا نه؟
    با تشکر

  6. #306

    پیش فرض پاسخ : گواهی موقت و دانشنامه

    دوستان من مدرک موقت رو هم ترجمه کردم. خواستم اطلاع بدم. چون یه سری از دارالترجمه ها میگفتن ما ترجمه نمیکنیم.
    اما اگه خوب بگردین پیدا میکنید جایی رو که ترجمه کنن.
    (اگه پیام خصوصی بدین آدرس جایی که من ترجمه کردم، توی تهران، رو بهتون میدم)

  7. #307

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام
    وقت همگی به خیر
    برای دانشگاههای آلمان فقط باید به آلمانی ترجمه کنیم یا میتونیم به انگلیسی هم ترجمه کنیم؟ آیا بستگی به دانشگاه هم داره که ترجمه مدارک رو به انگلیسی میخواد یا آلمانی؟

  8. #308
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2015
    ارسال‌ها
    57

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط omidaskari69 نمایش پست ها
    سلام
    وقت همگی به خیر
    برای دانشگاههای آلمان فقط باید به آلمانی ترجمه کنیم یا میتونیم به انگلیسی هم ترجمه کنیم؟ آیا بستگی به دانشگاه هم داره که ترجمه مدارک رو به انگلیسی میخواد یا آلمانی؟
    تا جایی که من دیدم آلمان همه جا ترجمه انگلیسی هم قبول می کنن ولی اتریش اکثرا ترجمه آلمانی فقط

  9. #309

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط mmjavad نمایش پست ها
    تا جایی که من دیدم آلمان همه جا ترجمه انگلیسی هم قبول می کنن ولی اتریش اکثرا ترجمه آلمانی فقط
    با سلام
    من میخام online application یکی از دانشگاها رو پر کنم, تو یک قسمتی unofficial transcript میخاد. آیا میتونم خودم ترجمه کنم مدرکم رو؟ اگر نه پس غیررسمیش یعنی چی دقیقا؟چون یکی از دوستان در جواب دوست دیگه ای گفتن که فکر نمیکنن بشه.

    مرسی

  10. #310

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    ببخشید اشتباهی در جواب mmjavad
    سوالم رو نوشتم!

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •