صفحه 40 از 47 نخستنخست ... 303132333435363738394041424344454647 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 391 تا 400 , از مجموع 463

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

  1. #391
    Member
    تاریخ عضویت
    Mar 2015
    رشته و دانشگاه
    M.SC of Genetic Engineering & Breeding plants at University of Tehran
    ارسال‌ها
    163

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط ranasa نمایش پست ها
    سلام دوستان

    من فارغ التحصیل ارشد از دانشگاه تبریز هستم. چون هردو مقطع روزانه بودم، متاسفانه برای آزاد کردن هردو مدرک با مشکل روبرو هستم (مگر اینکه بخرم که هزینه ش زیاد هست).

    چند روز قبل یه نفر میگفت چون همین چند ماه پیش پذیرش دانشگاهش اومده بود و برای ارائه مدرک به سفارت زمان کافی برای گرفتن دانشنامه نداشته، مدرک موقت کارشناسی (کارشناسی و روزانه بودن ایشون از دانشگاه امیرکبیر) رو برده وزارت علوم، اونها یه مهر زدن و ظاهرا با اون مهر، مدرک موقت قابل ترجمه شده. ترجمه اون رو برای سفارت ارائه کردن.
    بعدا یه دارالترجمه هم که رفته بودم شرایطم رو بگم، خودشون گفتن قبلا 2 3 مورد بوده که با مهر وزارت علوم، مدرک موقت رو براشون ترجمه رسمی کردیم، که قابل مهر وزارت خارجه و دادگستری خوردن بوده. تنها فرقش عنوان مدرک هست که این رو مدرک موقت ترجمه میکنن؛ به غیر از عنوان، همه چی در سطح و اعتبار ترجمه دانشنامه بوده.

    میخوام بپرسم دوستان تجربه یا اطلاعاتی در این مورد دارن؟
    ممنون میشم اگر راهنماییم کنید.
    دوست عزیز
    در متن گواهی موقت نوشته این اثر ارزش ترجمه نداره
    چطور وزارت امورخارجه یا دادگستری بیان مهر و موم کنند؟؟؟
    شما بهتره از روش باز کردن مدرک با نامه عدم کار در ادارات کاریابی استفاده کنی
    6 ماه همش انتظار داری
    من فقط دیدم چند تا از این موسسات کاریابی در قبال وجهی 300 تومان قبول میکردند عرض یک ماه این نامه بیکاری رو بدن
    که رفتم ادارات وزارت کار جنوب تهران (سخایی- سپهبدقرنی) دیدم گفتن چند تاشونو لغو مجوز کردند

    مراقب باشید سرتونو سر این چیزا کلاه نذارند... حتی دارالترجمه های غیر رسمی
    به نظر من شما همزمان با پیدا کردن استادت
    تهیه پروپوزال
    و کارها ی اولیه ات خودش این شش ماه اسمتو بده اداره کاریابی
    نامه رو بگیر ببر برای ثبت نام مدرکتو ازاد کن
    شما در هر حال برای ثبت نام در دانشگاه باید اصل ترجمه دانشنامه مهر و موم شده رسمی رو بدی دانشگاه مقصدت. پس دنبال میانبر نباش
    فقط زمان رو از دست میدی

    من خودم از روش نامه عدم کار استفاده کردم هردو با هم ازاد شد. هیچی هم پول ندارم
    فقط 15 هزار تومان دادم به یکی از این مراکز کاریابی مورد تایید وزارت کار..بعد 6 ماه رفتم سخایی نامه بیکاری گرفتم..رفتم سپبهد قرنی اسممو زد تو سایت و نامه برای اموزش دانشگاه تهران زد. و اونا هم دانشنامه هامو با فاصله یک ماه فرستادند.
    به نظرم روالش اونقدر سخت نیست همه گنده اش کردن


    شما برو اداره کاریابی اسمتو بده، این پیشنهاد منه

    موفق باشی
    روزهای سخت دوام نمی آورند، اما انسانهای سخت چرا!

  2. #392
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2017
    ارسال‌ها
    9

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام
    من دو هفته پیش از پایان نامه ارشدم دفاع کردم و برای یک ارشد دیگه پذیرش گرفتم و تا چند روز دیگه عازم هستم. به دلیل این که مدرک کارشناسی م مرتبط با رشته نبود زمان اپلای اشاره کردم که در حال تحصیل در ارشد یه رشته مرتبط هستم، حالا می ترسم ازم مدرک ارشدم رو هم بخوان. من یه نامه از دانشگاه گرفتم که تایید می کنه از پایان نامه م دفاع کردم و با مدرک ارشد اون رشته فارغ التحصیل شدم ولی قید می کنه مدرک اصلی تا چند ماه دیگه قابل دسترسی ه، در حالی که خب برای دریافت مدرک اصلی باید کلی پول آزاد کردن مدرک رو بدم. خودم هم تا مدرک موقتم برسه دیگه ایران نیستم که بخوام از روش کاریابی اقدام کنم.
    هیچ روشی هست برای این که یه ترجمه از گواهی موقتم بهشون ارائه بدم؟ مثلا دارالترجمه ای که حاضر باشه این کار رو بکنه. چون دوباره برای ارشد پذیرش گرفتم فکر نمی کنم در مورد تایید رسمی مدرک ارشد اولم زیاد سخت گیری به خرج بدن و فقط می خوان مطمئن شن در رشته مرتبط تحصیل کردم.

  3. #393
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2013
    رشته و دانشگاه
    islamic azad university science and research branch petroleum engineering
    ارسال‌ها
    1

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان، من میخوام مدارکم رو بدم برای ترجمه واسه اپلای ۳ تا دانشگاه ، ریز نمرات و اصل مدرک لیسانسم رو دارم مدرک دیگه ای هم لازم هست برای اپلای که بدم ترجمه یا نه ؟ و اینکه اگر دارالترجمه معتبر و منصف در تهران می شناسید بهم معرفی کنید ممنون.

  4. #394
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2017
    رشته و دانشگاه
    مهندسی عمران دانشگاه تهران
    ارسال‌ها
    20

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط minaaa_s نمایش پست ها
    سلام دوستان. لطفاااااا کمک کنید.
    من میخوام برای پروژه ارشد اپلای کنم و شرکتی که میخوام اپلای کنم ریز نمرات و گواهی اشتغال به تحصیل از من میخواد و اینا هردو غیر قابل ترجمه هستند.
    آیا کسی هست که بدونه چیکار باید کرد؟ حالا گیریم که شرکت از من ترجمه غیر رسمی رو قبول کرد، آیا سفارت (پرتغال) هم این مدارک رو میخواد؟؟؟؟
    در ضمن من شیراز زندگی میکنم و دانشگاهم دانشگاه آزاد یزد هست.
    ریزنمرات و دانشنامه میشه ترجمه کنید فقط گواهی موقتو نمیشه

  5. #395
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2015
    رشته و دانشگاه
    هوش مصنوعی-علوم تحقیقات تهران
    ارسال‌ها
    6

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    ببخشید می خواستم بپرسم اگه دانشنامه و ریزنمرات ارشد آماده نباشه چطوری می شه اپلای کرد

  6. #396

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    نقل قول نوشته اصلی توسط baharAI نمایش پست ها
    ببخشید می خواستم بپرسم اگه دانشنامه و ریزنمرات ارشد آماده نباشه چطوری می شه اپلای کرد
    دوست عزیز گواهی موقت رو نمیشه ترجمه رسمی کرد. یعنی شما تا زمانی که ترجمه رسمی این دو مدرک رو (دانشنامه و ریزنمرات) نداشته باشین نمی تونین requirement های بسیاری از دانشگاه ها رو ارائه بدین. هرچه سریعتر کارای آزاد کردن دانشنامه و دریافت ریز نمرات و ترجمه اونها رو انجام بدین و در این مدت اساتید با ریسرچ اینترست مشابه خودتون رو پیدا کنین تا در زمان صرفه جویی شه. موفق باشید.

  7. #397

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام
    دوستان بنده به عنوان همراه واسه ويزاي كانادا (open work permit) ميخوام اقدام كنم. جايي سراغ دارين كه گواهي موقت دكترا را ترجمه كنن؟ اگر جايي ميشناسين ممنون ميشم توي خصوصي به بنده آنجارو معرفي كنين.
    با تشكر

  8. #398
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2016
    ارسال‌ها
    4

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان من شدیدا نیاز به یک دارالترجمه دارم که گواهی موقت رو ترجمه کنه
    مهر دادگستری هم لازم ندارم فقط ترجمه باشه با سربرگ و مهر مترجم کافیه
    من چند جا زنگ زدم گفتن ترجمه نمیکنن اگر کسی میشناسه دارالترجمه ای در تهران اینکار رو بکنه ممنون میشم به من اطلاع بده شدیدا نیاز دارم
    ادمیشن آفیس داشنگاه مورد نظر گفت(پلی تکنیک میلان) ما خیلی از ایرانیا رو داشتیم که ترجمه گواهی موقت (لفظ provisional certificate رو دقیقا بکار برد) رو فرستادن
    ممنون میشم اگر کسی میدونه اطلاع بده


  9. #399
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2017
    رشته و دانشگاه
    Architecture at University of Tehran
    ارسال‌ها
    79

    پیش فرض

    سلام دوستان، خسته نباشید. گواهیِ موقتِ ارشد رو برایِ رفتن به فرصتِ مطالعاتیِ دوره‌یِ دکترا هم نمی‌شه ترجمه کرد؟

    سلام. اطلاعی از تخفیف‌هایِ در نظر گرفته شده برایِ خریدِ مدارک دارین؟ انگار رتبه‌هایِ یک تا سه‌یِ کنکور، شاگرد اول‌ها، و اون‌های که سریع پس از فارغ‌التحصیلی اقدام به خرید می‌کنن، تخفیف‌هایی براشون هست.
    ویرایش توسط maxi1 : November 27th, 2017 در ساعت 01:09 AM

  10. #400
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Nov 2017
    ارسال‌ها
    11

    پیش فرض پاسخ : مسائل مربوط به ترجمۀ گواهی موقت و دانشنامه

    سلام دوستان عزیز
    من یه سوال داشتم، (شاید یکم مسخره به نظر بیاد) من میخوام اصل دانشنامه کارشناسی و ریزنمرات رسمی رو بگیریم، سوالم اینه که از کجا بفهمم که این دو مدارک، رسمی و قابل ترجمه می باشد؟
    (در ضمن من شبانه بودم، بنابراین هزینه آزادسازی دیگه نمیدم و مشکل سربازی ندارم چون گواهی اشتغال به تحصیل در مقطع ارشد رو ارائه میدم.)
    با تشکر

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •