در مورد TEFL و TESOL هم من یه موضوعی رو بگم که بیشتر نتیجه گیری بر حسب بررسی ها و تجربه های خودم هست و نمی دونم اگر بقیه جور دیگه ای تونستند تو این زمینه موفق باشند یا نه. چون رشته خودم ادبیات انگلیسی بوده و بنا به دلایلی (واقعیت اوضاع کار در ایران) با وجود اینکه خیلی به این رشته علاقه داشتم و برای ارشد تهران مرکز قبول شدم، نرفتم. چند سالی هم درگیر تدریس بودم اونم تو یکی از معروف ترین موسسات که هزار تا جینگولک بازی ازت میخوان و خیلی سعی می کنند به روز باشند و معلم هاشون رو آپدیت نگه دارند. ولی اصل قضیه اینه که اگر قصد اپلای دارید برای رشته TESOL که همون طور که دوستمون گفتند جزو بهترین گزینه ها برای ادامه تحصیل در رشته های زبان هست، باید فکر اینکه بعد از فارغ التحصیلی چه هدفی رو می خواهید دنبال کنید هم در سر داشته باشید. به نظر من اگر قصد دارید برگردید ایران و به تدریس مشغول بشید عالیه. چون داشتن مدرک بین المللی بخصوص از یک کشور انگلیسی زبان تو این شغل مزیت بزرگیه و شما می تونید در زمینه سوپروایزری، تربیت مدرس و حتی مدیریت یک مجموعه آموزشی هم حرفی برای گفتن داشته باشید. باز این البته به روحیات خودتون برمی گرده که چه تصمیمی بعدش می گیرید. ولی حقیقت دیگه ی ماجرا اینه که اگر دنبال کار پیدا کردن تو همون کشور انگلیسی زبانی که درش می خواهید تحصیل کنید هستید و قصد موندن دارید باید بگم بعنوان کسی که زبان انگلیسی زبان دومش هست راه سختی در پیش دارید. اول اینکه موقعیت های شغلی برای این رشته تو کشوری که همه انگلیسی صحبت می کنند کم هست، حالا فرض کنیم اصلا تو یه کشور مهاجر پذیر هستید یا مثلا می خواهید در کشوری کار کنید که انگلیسی زبان مادریشون نیست، حالا باید با معلم های نیتیوی که مدرک مشابه شما رو در دست دارند رقابت کنید. چه بسا اونها دوره های یک ماهه Celta رو گذروندند و حتی مثل شما یک سال دنبال سختی های مستر نرفتند. خود من با تجربه کاری تدریس زبان نتونستم در همین زمینه تو استرالیا کار پیدا کنم. البته من مدرک بین المللی نداشتم ولی در فکرم بود که اگر موقعیت شغلی براش وجود داشته باشه هزینه کنم و دوره های یک ماهه سلتای کمبریج رو همونجا بگذرونم ولی وقتی سایتهای کاریابی رو زیر و رو می کردم واسه اون شهری که من زندگی می کردم چند تا آگهی بیشتر نبود که همون هم معلم نیتیو درخواست کرده بودند. من اینها رو نمی گم که خدایی نکرده یه وقت باعث دلسردی کسی بشم چون نمونه های موفق هم تو Linkedin دیدم که ایرانی هایی که تو این رشته تحصیل کردند و الان در مدارس خارج از کشور مشغول به کار هستند. فقط میخوام بگم هدفتون رو از اول از خوندن این رشته مشخص کنید. مثلا شاید کسی بخواد تا دکترا ادامه بده و محقق یا زبان شناس بشه. مهم هدف از خوندن این رشته و بعد سنجیدن بازار کار موجود هست.
ادامه تحصیل در رشته مترجمی هم خالی از لطف نیست چون بالاخره بصورت آکادمیک شما دانشی رو کسب می کنید. ولی مترجم ها با عنوان Certified Translator می تونند استخدام بشن. این یعنی شما با دادن یک امتحان که مختص اون کشور هست (مثل آزمون مترجمی رسمی قوه قضاییه که در ایران داریم) بعنوان مترجم رسمی اون کشور مدرک و مهر دریافت می کنید و می تونید مشغول به کار بشید. البته باز با فرض اینکه موقعیت های شغلی برای مترجم فارسی-انگلیسی در اون کشور وجود داشته باشه که حتما هست ولی شاید کم باشه.
علاقه مندی ها (Bookmarks)