صفحه 135 از 150 نخستنخست ... 3585125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1,341 تا 1,350 , از مجموع 1496

موضوع: روند ترجمه رسمی مدارک

  1. #1341
    Member starblue7750 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    رشته و دانشگاه
    Electrical & Electronic Engineering
    ارسال‌ها
    443

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    سلام
    من ی سوال داشتم ولی نفهیمدم باید کجا سوالمو بپرسم
    من هنوز تصمیم نگرفتم ک به کدوم کشور اثدام کنم واسه دکترا.
    ب همین خاطر اگر من کلا مدارکم رو ب انگلیسی ترجمه کنم و از اونها حهت گرفتن پذیرش استفاده کنم مشکلی پیش میاد؟

  2. #1342

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط starblue7750 نمایش پست ها
    سلام
    من ی سوال داشتم ولی نفهیمدم باید کجا سوالمو بپرسم
    من هنوز تصمیم نگرفتم ک به کدوم کشور اثدام کنم واسه دکترا.
    ب همین خاطر اگر من کلا مدارکم رو ب انگلیسی ترجمه کنم و از اونها حهت گرفتن پذیرش استفاده کنم مشکلی پیش میاد؟
    با سلام.
    نه هیچ مشکلی به وجود نمیاد.
    همه ما همین کار رو برای دانشگاههای مختلف در دنیا کردیم.
    اما بعد از گرفتن پذیرش و اقدام برای سفارت گاها بعضی سفارتها مانند ایتالیا نیاز به ترجمه مدارک به زبان همون کشور دارند که در مرحله اخر یه نسخه به اون زبان ترجمه میفرمایید
    مژده ای دل که مسیحا نفسی می آید..............که ز انفاس خوشش بوی کسی می آید
    از غم هجر مکــن ناله و فریــاد که دوش..............زده ام فــــالی و فریادرســــــی مـی آید

  3. #1343
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2017
    ارسال‌ها
    13

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    سلام دوستان
    من مدارك ترجمه شده رو براي ترجمه به سيستم آمريكا فرستادم براي WES و اونا بعد انجام دادن ترجمه فرستادن براي دانشگاه مورد نظر
    الان من اون مدارك ترجمه شده خودم رو مي خوام چون براي سفارت لازم ميشه
    هر چي ايميل ميزنم بهشون اصلا جواب نميدن
    كسي ميدونه چي كار بايد بكنم؟
    ايا اصلا ميفرستن يا دوباره بايد برم بدن ترجمه كنن؟!
    ممنون

  4. #1344

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    سلام دوستان،
    همین جور که میدونید اکثر مدارکی که ترجمه میشن فرم هستند و فقط دارالترجمه اسم و تاریخ ها رو وارد میکنه و پرینت میگیره که این کار ساده کلی هزینه داره. علاوه بر این کارشونم خالی از اشتباه نیست. می خواستم از دوستان بپرسم راهی وجود داره که ما مدارکمونو خودمون ترجمه کنیم؟ یعنی مثلاً از یک آشنا که هم به انگلیسی مسلطه و هم به فارسی کمک بگیریم. لطفن لینک1 و لینک2 رو ببینید. خوشحال میشم نظراتتون رو بدونم.

  5. #1345
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2015
    ارسال‌ها
    26

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    سلام دوستان. من مدرک کارشناسی ناپیوسته رو از دانشگاه علمی کاربردی گرفتم. تو سامانه تایید مدارک دانشگاهی جهت ترجمه ثبت نام کردم ولی توقمست تعهد خدمت پیغام خطا میده و میگه که نام دانشگاه رو اشتباه وارد کردید. درصورتیکه اسم دانشگاه رو درست وارد کردن. کسی میتونه باید چیکار کنم؟

  6. #1346
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Nov 2016
    رشته و دانشگاه
    azad Mechanical engineering
    ارسال‌ها
    7

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    سلام دوستان عزیز. من برای دکترا برای اروپا میخوام اپلای کنم دانشگاه آزاد بودم الان ارشد هستم و دفاعم مونده. مدارکی که دارم دانشنامه کارشناسی و ریز نمرات کارشناسی و ریز نمرات ارشد بدون معدل و بدون نمره دفاع هستن. دو تا سوال دارم اینکه الان این مدارکو که بدم دارالترجمه برای ترجمه یک نسخه کافیه یا باید از هرکدوم چنتا بگیرم؟ که هزینش زیاد میشه البته. دوم اینکه ریز نمرات ارشدم رو چون هنور در حال تجصیل هستم به هزار بدبختی دارم میگیرم فقظ آیا چون در حال تحصیل هستم دانشنامه و مدرک موقت هم ندارم مهر تایید وزارت خارجه و دادگستری میشه یا نه؟ ممنون

  7. #1347

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    سلام دوستان
    در ترجمه سند تک برگ، دارالترجمه اصل سند رو پیش خودش نگه میداره؟ من مهر دادگستری و خارجه هم نمیخام. شما دارالتزجمه ای سراغ دارین که اصل سند رو نگه نداره ؟

  8. #1348
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Aug 2014
    ارسال‌ها
    1,884

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط Milad_771 نمایش پست ها
    سلام دوستان عزیز. من برای دکترا برای اروپا میخوام اپلای کنم دانشگاه آزاد بودم الان ارشد هستم و دفاعم مونده. مدارکی که دارم دانشنامه کارشناسی و ریز نمرات کارشناسی و ریز نمرات ارشد بدون معدل و بدون نمره دفاع هستن. دو تا سوال دارم اینکه الان این مدارکو که بدم دارالترجمه برای ترجمه یک نسخه کافیه یا باید از هرکدوم چنتا بگیرم؟ که هزینش زیاد میشه البته. دوم اینکه ریز نمرات ارشدم رو چون هنور در حال تجصیل هستم به هزار بدبختی دارم میگیرم فقظ آیا چون در حال تحصیل هستم دانشنامه و مدرک موقت هم ندارم مهر تایید وزارت خارجه و دادگستری میشه یا نه؟ ممنون

    دوست عزیز

    من نظر خودمو میدم نظر باقی دوستان رو هم بگیرید

    ۱. نیازی به چند نسخه نیست قاعدتا! برای اپلای انلاین که همونا رو اسکن میکنید. برای ثبت نام نهایی و هارد کپی همون نسخه ای که دارید رو تحویل میدید. حالا خودتون برای کارهای دیگه یا اطمینان یا ....بخوایید چند نسخه داشته باشید یه حرف دیگه است. ولی قاعدتا هیچ دانشگاهی ازتون چندین نسخه نمیخواد. نهایتا میتونید با دانشگاه مقصد هم چک کنید موضوع رو.

    ۲. مهر دادگستری و خارجه بعد از مهر تایید وزارت علوم میخوره. مدرکی که کامل نباشه یا موقت باشه مهر تایید وزارت علوم رو روش نمیزنن و بنابراین مهر دادگشتری و خارجه ای هم روش نخواهد خورد


    (خیلی از دانشگاه ها به همون مهر مترجم اکی هستند و نیازی به هزینه های اضافی برای مهر دادگستری و خارجه کلا نیست. ولی در نهایت برای اطمینان سایت دانشگاه مقصد رو چک کنید. خیلی جاها هم ممکنه به همه مهر ها نیاز دارشته باشند.)


    موفق باشید


  9. #1349
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Aug 2014
    ارسال‌ها
    1,884

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    نقل قول نوشته اصلی توسط storagemeter نمایش پست ها
    سلام دوستان،
    همین جور که میدونید اکثر مدارکی که ترجمه میشن فرم هستند و فقط دارالترجمه اسم و تاریخ ها رو وارد میکنه و پرینت میگیره که این کار ساده کلی هزینه داره. علاوه بر این کارشونم خالی از اشتباه نیست. می خواستم از دوستان بپرسم راهی وجود داره که ما مدارکمونو خودمون ترجمه کنیم؟ یعنی مثلاً از یک آشنا که هم به انگلیسی مسلطه و هم به فارسی کمک بگیریم. لطفن لینک1 و لینک2 رو ببینید. خوشحال میشم نظراتتون رو بدونم.

    دوست عزیز

    شدنش که میشه! شما باید این مورد رو با خود دارالترجمه هماهنگ کنی چون مهر هر مترجمی که روی برگه ها میخوره اون شخص مسیول کلیت داستانه
    درضمن خیلی از موسسه ها هستند که قبل از نهایی شدن ترجمه ها رو براتون میفرستن و شما میخونی و تایید میکنی و بعد ترجمه پرینت میشه و مهر میخوره. شما میتونی همچین جاهایی ببری مدارکتو که خودتم چک کرده باشی و خیالت راحت باشه


    موفق باشید


  10. #1350
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Dec 2016
    ارسال‌ها
    35

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدارک

    سلام دوستان
    من یه گواهی اشتغال به کار دارم که میخوام ترجمه کنم. الان اصل نامه دستم نیست و فقط اسکنش رو دارم که از اون پرینت گرفتم. سوالم اینه که دارالترجمه از رو این ترجمه میکنه یا باید صبر کنم اصل نامه به دستم برسه تا بدم بهشون؟ بعدم اینکه برای گواهی اشتغال به کار آیا همون مهر دارالترجمه کافیه؟

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •