صفحه 4 از 150 نخستنخست 123456789101112131454104 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 31 تا 40 , از مجموع 1496

موضوع: روند ترجمه رسمی مدارک

  1. #31
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2008
    ارسال‌ها
    22

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    سلام
    آقا کدوم یکی از دانشگاه ها برای پذیرش نیاز به ترجمه دانشنامه دارن؟ من که ندیدم! همه اونایی که من دیدم فقط نیاز به ریز نمرات دارن.
    اگر شما دانشگاهی رو تو امریکا یا کانادا میشناسین که نیاز به دانشنامه داره لطفا بگید.

  2. #32

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    `بچه ها من يك كار وحشتناكي كردم .كمك.جديدا پشت مدرك موقت ما مي نويسن : دارالترجمه محترم به جاي دانشگاه علوم و فنون مازندران ترجمه شود دانشگاه غيرانتفاعي و غيردولتي مازندران .از اونجائيكه پشت ريز نمراتم ننوشته بودن و من ريزمنراتم رو زودتر فرستاده بودم، اين نوشته را پاك كردم!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! اما جاش مونده و حا لا همچون خري در گل گيركرده ام.به نظرتون اكه يكم روش كارشه كه حالت چايي ريختگي!!! پيدا كنه ، و بدم دارالترجمه در تاييد وزارت دادگستري اينا مشكلي برام يدا مي شه؟ ممكنه جرم محسوب شه؟؟؟؟؟؟

  3. #33
    ApplyAbroad Superstar Countdown آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2008
    رشته و دانشگاه
    Mechanical-Georgia Inst. of Technology
    ارسال‌ها
    2,237

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    I
    think you should revolve this action more in your mind; there might be very experienced expertise at the office and easily could spot something wrong on the back of your documents; Actually there are in charge to find such things. It is a poor bet, and might bring you a hard time; Sorry if I empty you, but a safe side is not taken for granted;

  4. #34

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط zahramohammadi
    `بچه ها من يك كار وحشتناكي كردم .كمك.جديدا پشت مدرك موقت ما مي نويسن : دارالترجمه محترم به جاي دانشگاه علوم و فنون مازندران ترجمه شود دانشگاه غيرانتفاعي و غيردولتي مازندران .از اونجائيكه پشت ريز نمراتم ننوشته بودن و من ريزمنراتم رو زودتر فرستاده بودم، اين نوشته را پاك كردم!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! اما جاش مونده و حا لا همچون خري در گل گيركرده ام.به نظرتون اكه يكم روش كارشه كه حالت چايي ريختگي!!! پيدا كنه ، و بدم دارالترجمه در تاييد وزارت دادگستري اينا مشكلي برام يدا مي شه؟ ممكنه جرم محسوب شه؟؟؟؟؟؟
    من ميتونم همينجا بهتون اطمينان بدم 100 % ميفهمن و اين جرم محسوب ميشه ( جعل اسناد دولتي!!!) و بهتون اكيدا" توصيه ميكنم تحت هيچ شرايطي اينكار رو نكنيد. جلوي ضرر رو از هر جا بگيري منفعته. برو يك مدرك موقت ديگه بگير بگو دزد كيفتو زد!!!! بعد هونو ترجمه كن بهمرا يك نامه كه توش توضيح دادي چرا اسم دانشگاهت عوض شده براي دانشگاه مقصد توي خارج بفرست. از اين فكرا هم ديگه نكن ;D. موفق باشي

    Better to light a candle than to curse the darkness<br />همه چيز نيكوست و من ز نيكوييها سرشارم!

  5. #35

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    دوستان یه سوال:

    من سربازی نرفتم و با گذاشتن وثیقه مدرکم رو گرفتم (دانشنامه کارشناسی). وقتی دانشنامه رو بردم دارالترجمه گفت که برای مهر زدنش توی وزارت علوم یه گواهی می خواد که اسمش یادم نیست. این چه جور گواهی ای هستش؟ نظام وظیفه بعد از اینکه وثیقه رو از من گرفت یه نامه بهم داد مبنی بر اینکه این آقا وثیقه گذاشته و مدرکشو بهش بدین. منظورش همین نامه هستش؟ کسی می دونه؟

  6. #36

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط Hoody
    دوستان یه سوال:

    من سربازی نرفتم و با گذاشتن وثیقه مدرکم رو گرفتم (دانشنامه کارشناسی). وقتی دانشنامه رو بردم دارالترجمه گفت که برای مهر زدنش توی وزارت علوم یه گواهی می خواد که اسمش یادم نیست. این چه جور گواهی ای هستش؟ نظام وظیفه بعد از اینکه وثیقه رو از من گرفت یه نامه بهم داد مبنی بر اینکه این آقا وثیقه گذاشته و مدرکشو بهش بدین. منظورش همین نامه هستش؟ کسی می دونه؟
    این نامه مربوط به تصویه حساب با دانشگاه هست. (خرید تعهدات یا گواهی اشتغال به کار که به دانشگاه تحویل یا پرداخت میشه و دانشگاه یک نامه به وزارت علوم صادر می کنه که این شخص مدرکش را خریده..).
    وزارت علوم هم یک مهر و امضا پشت مدرکتون می کنه برای تایید.

    بعد از اون کارهای دارالترجمه ای را می کنید...

  7. #37
    ayda.m
    Guest

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    من یه سوال داشتم (بعد جستجو حدس زذم بهترین جا برا مطرح کردنش اینجاست) و اون اینکه آیا دانشگاه های خارجی (مخصوصا آمریکا و اروپا) صحت و درستی ریزنمرات و مدارک رو از طریق سفارت ایران یا خودشون یه هر روش دیگه ای بواسطه اون مهر وزارت امور خارجه استعلام می کنند؟ ( یه بنده خدا می گفت) اگه واقعا اینطوریه و اونا بعدا چک می کنند، دیگه نیازی به این مهر و موم و seal کردن نیست. درسته؟
    مرسی

  8. #38
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط ayda.m نمایش پست ها
    من یه سوال داشتم (بعد جستجو حدس زذم بهترین جا برا مطرح کردنش اینجاست) و اون اینکه آیا دانشگاه های خارجی (مخصوصا آمریکا و اروپا) صحت و درستی ریزنمرات و مدارک رو از طریق سفارت ایران یا خودشون یه هر روش دیگه ای بواسطه اون مهر وزارت امور خارجه استعلام می کنند؟ ( یه بنده خدا می گفت) اگه واقعا اینطوریه و اونا بعدا چک می کنند، دیگه نیازی به این مهر و موم و seal کردن نیست. درسته؟
    مرسی
    اگر اینطور بود باید کلی آدم استخدام میکردن که بخوان صحت مدارک ترجمه شده را تایید بکنن. چون استعلام اینهمه متقاضی با اینهمه مدرک کار بسیار شاقی است.
    وقتی کسی مدرک اصلی با ترجمه و تاییدات اصلی ارائه کند دلیلی برای ترسیدن از استعلام (به فرض اینکه اینکار انجام میشود) ندارد. ضمنا مهر و موم و ارائه مدارک ترجمه شده به شکل فعلی کاری است قراردادی که توسط کشورهای دیگر شناخته شده است و اگر خلاف این روند صورت بگیرد آنوقت است که تردید طرف مقابل را نسبت به صحت مدارک بر می انگیزد.
    مدارک خارجی هم به گونه ای مهر و موم میشوند که ما در داخل کشور به آسانی میتوانیم تشخیص دهیم آیا این مدارک اصالت دارند یا خیر و نیازی هم به استعلام در خصوص صحت آنها از سفارت متبوعشان در تهران نیست.
    (ببخشید اینهمه روده درازی به خاطر این بود که فلسفه مهر و موم را توضیح بدم)

  9. #39

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط vahid1982 نمایش پست ها
    شما میتونی دانشنامه و کارنامه لیسانس رو بذاری تو یه پاکت و دانشنامه و کارنامه فوق لیسانس رو هم تو یه پاکت دیگه. بعد هر پاکت رو باید بدی دانشگاه seal کنه و روش مهر بزنه.
    میتونی هم هر مدرک رو تو یه پاکت جدا بذاری
    تو سایت دانشگاه ها معمولا اینطور نوشته که ترجمه مدارک رو باید خود مترجم seal کنه و مدارک فارسی رو هم باید دانشگاه seal کنه توصیه نامه رو هم باید استاد seal کنه . خوب این میشه 3 تا پاکت seal شده. حالا باید این 3 تا پاکت را با بقیه مدارک بذاریم تو یه پاکت بفرستیم ؟ درست فهمیدم ؟

  10. #40
    Member mrjalali آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2008
    رشته و دانشگاه
    Advanced managemant - CGU
    ارسال‌ها
    438

    پیش فرض پاسخ : روند ترجمه رسمی مدرک اصلی...؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط hoseinr59 نمایش پست ها
    تو سایت دانشگاه ها معمولا اینطور نوشته که ترجمه مدارک رو باید خود مترجم seal کنه و مدارک فارسی رو هم باید دانشگاه seal کنه توصیه نامه رو هم باید استاد seal کنه . خوب این میشه 3 تا پاکت seal شده. حالا باید این 3 تا پاکت را با بقیه مدارک بذاریم تو یه پاکت بفرستیم ؟ درست فهمیدم ؟

    موقع ارسال مدارک تو شرکت پست یه پاکت بزرگ، بسته به تعداد و اندازه پاکتها و مدارکتون تهیه کنید و تمام پاکتهای مهر و موم شده و مدارک مورد نیاز رو (دانشنامه، ریز نمرات، رزومه، SOP، ریکام، ....) رو توی اون بذارین تا همه مدارکتون یکجا به دست دانشگاه مقصد برسه. من پیشنهاد می کنم حتما از قبل یک لیست هم از مدارک داخل پاکت تهیه کنید و در داخل پاکت اصلی قرار بدید. من خودم تمام مدارکی رو هم که پاکت یا مهر و موم لازم نداشت توی یک پاکت معمولی گذاشتم و توی پاکت اصلی قرار دادم.
    ضمنا تهیه Label برای آدرس فرستنده یا گیرنده هم بد نیست. من چندتا از این Label ها تهیه کردم و توی شرکت پست روی پاکتها چسبوندم
    به دریا که می اندیشم، بهانه ای برای جاری شدن پیدا می کنم؛
    باید بروم؛ تا دریا راهی نیست اما تا دریایی شدن راه بسیار است.

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •