دوستان عزیز
همانطور که مستحضر هستید، گذرنامه ی ایرانی تنها مدرک اثبات هویت ما ایرانی ها در خارج از کشور عزیرمان ایران است. در این تاپیک قصد دارم که اشتباهات و اشکالات گذرنامه را مورد بحث و انتقاد قرار دهم. منتظر شنیدن نقطه نظرات دوستان هستم.

1. در صفحه 3 گذرنامه در مقابل "محل صدور" به انگلیسی نوشته شده است:
Place of Issued on
که این کاملاً غلط می باشد.
حرف اضافه on زیادی میباشد
حرف d در کلمه Issue زیادی می باشد

2. در همان صفحه در مقابل "نام و سمت صادر کننده" به انگلیسی نوشته شده است:
Name & Position of Issuing of officer
که حرف اضافه of دوم زیادی می باشد
استفاده از کارکتر & در یک مدرک رسمی زیاد خوشایند نیست
علت شروع کلمات با حرف بزرگ مشخص نیست و اگر این یک اصل است چرا برای officer رعایت نشده است

3. در صفحه آخر لغت palestine
که یک اسم خاص است باید با حروف بزرگ شروع شده باشد
اصلا منظور از occupied palestine چی هست؟
Palestinian Territories شامل دو ناحیه West Bank (کرانه ی باختری) و Gaza Strip (نوار غزه) می شود که نوار غزه الآن کاملاً تحت اختیار حکومت خود مختار فلسطینی اداره می شود و دیگر اشغال شده نیست.
به نظر می رسه منظور نویسنده از کلمه ی occupied palestine استفاده نکردن از کلمه ی Israel است. که این دو معادل مناسبی برای یکدیگر نمی باشند و مفهوم صحیح آن را نمی رساند و ممکن است یک مامور گذرنامه در خارج از ایران را به اشتباه بی اندازد.

4. صفحه مشخصات گذرنامه در سمت راست
در حالیکه تمامی پاسپورت های دنیا از سمت چپ شروع می شوند، شما گذرنامه ی ایرانی را به دست هر مامور گذرنامه خارج از ایران بدهید ابتدا سمت چپ آنرا نگاه می کند سپس بعد از اینکه چیزی پیدا نکرد به سراغ سمت راست آن می رود. اگر منظور از استفاده ی گذرنامه کاربرد آن خارج از ایران است علت سمت راست باز شدن آن مشخص نیست؟

5. معلوم نیست به چه دلیلی تمامی اطلاعات لاتین دارنده ی گذرنامه به حروف بزرگ می باشد؟ در حالیکه فقط حرف ابتدای آن باید با حرف بزرگ شروع شود.

6. اطلاعات فارسی و لاتین آن دقیقاً معادل یکدیگر نمی باشد مثلاً برای شماره ملی چیزی به لاتین نوشته نشده است.

7. شماره گذرنامه به لاتین با یک حرف لاتین شروع می شود در حالیکه در فارسی آن اینطور نمی باشد و فقط عدد است.

8. نبودن سیستم مشخصی برای لاتین کردن اسامی مثلاٌ صدای او یکبار oo و یکبار دیگر ou نوشته می شود. یا حرف ی آخر نامها بعضی وقت ها i و در بعضی از مواقع y نوشته میشود.
و خیلی از موارد دیگر.
و یا اسامی ترکیبی یکبار با فاصله و یکبار بدون فاصله نوشته می شود. مثل Amirali و Amir Ali