نمایش نتیجه های نظرسنجی ها: آیا با دگرگون شدن ظاهر و اطلاعات مندرج در گذرنامه ی ایر

رأی دهندگان
10. شما نمی توانید در این نظرسنجی رای دهید.
  • بله

    10 100.00%
  • خیر

    0 0%
صفحه 1 از 5 12345 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 50

موضوع: اشتباهات موجود در گذرنامۀ ایرانی و نقد و بررسی آنها

  1. #1

    Exclamation اشتباهات موجود در گذرنامۀ ایرانی و نقد و بررسی آنها

    دوستان عزیز
    همانطور که مستحضر هستید، گذرنامه ی ایرانی تنها مدرک اثبات هویت ما ایرانی ها در خارج از کشور عزیرمان ایران است. در این تاپیک قصد دارم که اشتباهات و اشکالات گذرنامه را مورد بحث و انتقاد قرار دهم. منتظر شنیدن نقطه نظرات دوستان هستم.

    1. در صفحه 3 گذرنامه در مقابل "محل صدور" به انگلیسی نوشته شده است:
    Place of Issued on
    که این کاملاً غلط می باشد.
    حرف اضافه on زیادی میباشد
    حرف d در کلمه Issue زیادی می باشد

    2. در همان صفحه در مقابل "نام و سمت صادر کننده" به انگلیسی نوشته شده است:
    Name & Position of Issuing of officer
    که حرف اضافه of دوم زیادی می باشد
    استفاده از کارکتر & در یک مدرک رسمی زیاد خوشایند نیست
    علت شروع کلمات با حرف بزرگ مشخص نیست و اگر این یک اصل است چرا برای officer رعایت نشده است

    3. در صفحه آخر لغت palestine
    که یک اسم خاص است باید با حروف بزرگ شروع شده باشد
    اصلا منظور از occupied palestine چی هست؟
    Palestinian Territories شامل دو ناحیه West Bank (کرانه ی باختری) و Gaza Strip (نوار غزه) می شود که نوار غزه الآن کاملاً تحت اختیار حکومت خود مختار فلسطینی اداره می شود و دیگر اشغال شده نیست.
    به نظر می رسه منظور نویسنده از کلمه ی occupied palestine استفاده نکردن از کلمه ی Israel است. که این دو معادل مناسبی برای یکدیگر نمی باشند و مفهوم صحیح آن را نمی رساند و ممکن است یک مامور گذرنامه در خارج از ایران را به اشتباه بی اندازد.

    4. صفحه مشخصات گذرنامه در سمت راست
    در حالیکه تمامی پاسپورت های دنیا از سمت چپ شروع می شوند، شما گذرنامه ی ایرانی را به دست هر مامور گذرنامه خارج از ایران بدهید ابتدا سمت چپ آنرا نگاه می کند سپس بعد از اینکه چیزی پیدا نکرد به سراغ سمت راست آن می رود. اگر منظور از استفاده ی گذرنامه کاربرد آن خارج از ایران است علت سمت راست باز شدن آن مشخص نیست؟

    5. معلوم نیست به چه دلیلی تمامی اطلاعات لاتین دارنده ی گذرنامه به حروف بزرگ می باشد؟ در حالیکه فقط حرف ابتدای آن باید با حرف بزرگ شروع شود.

    6. اطلاعات فارسی و لاتین آن دقیقاً معادل یکدیگر نمی باشد مثلاً برای شماره ملی چیزی به لاتین نوشته نشده است.

    7. شماره گذرنامه به لاتین با یک حرف لاتین شروع می شود در حالیکه در فارسی آن اینطور نمی باشد و فقط عدد است.

    8. نبودن سیستم مشخصی برای لاتین کردن اسامی مثلاٌ صدای او یکبار oo و یکبار دیگر ou نوشته می شود. یا حرف ی آخر نامها بعضی وقت ها i و در بعضی از مواقع y نوشته میشود.
    و خیلی از موارد دیگر.
    و یا اسامی ترکیبی یکبار با فاصله و یکبار بدون فاصله نوشته می شود. مثل Amirali و Amir Ali

  2. #2
    ApplyAbroad Veteran

    تاریخ عضویت
    Jun 2008
    رشته و دانشگاه
    Building Structures
    ارسال‌ها
    924

    پیش فرض پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    درسته، نه تنها در زبان انگلیسی مشکل داره بلکه در زبان رسمی کشور یعنی فارسی هم مشکل داره! در یک صفحه نوشته:
    دارنده گذرنامه مجاز است پس از پرداخت عوارض خروج از کشور باتفاق ندارد بدفعات از مرزهای مجاز کشور خارج شود

    جمله ی بالا از نظر انشایی و املایی مشکل دارد! بدفعات و باتفاق کاملا" اشتباه است! باتفاق کمی زیادی عربی است و سر هم نباید نوشته شود!
    نگارش جمله هم مشکل دارد! "باتفاق ندارد"، وسط جمله چی کار می کنه!
    .........
    در مورد شماره گذرنامه باید بگم واسه من که اینطوری نیست و با حرف r شروع می شه...

    چه خوب می شه این اشکالات رو جمع آوری کنیم و واسه اداره گذرنامه ارسال کنیم، چون واقعا" اشکالات کوچکی نیستند و از اونجا که پاسپورت ما تنها مدرک رسمی ما (اسناد ملی) در خارج هست، این اشکالات شکل خوبی نداره...

    نظر شما چیه؟
    دوستان گرامی، متاسفانه بنده دیگر در این انجمن فعال نیستم و توانایی پاسخ به سوالات شما را ندارم، همینطور دانش و اطلاعاتم به روز و کمک حال شما نیست. سپاسگزارم.

  3. #3

    Smile پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    نقل قول نوشته اصلی توسط azim_utd نمایش پست ها
    درسته، نه تنها در زبان انگلیسی مشکل داره بلکه در زبان رسمی کشور یعنی فارسی هم مشکل داره! در یک صفحه نوشته:
    دارنده گذرنامه مجاز است پس از پرداخت عوارض خروج از کشور باتفاق ندارد بدفعات از مرزهای مجاز کشور خارج شود
    جمله ی بالا از نظر انشایی و املایی مشکل دارد! بدفعات و باتفاق کاملا" اشتباه است! باتفاق کمی زیادی عربی است و سر هم نباید نوشته شود!
    نگارش جمله هم مشکل دارد! "باتفاق ندارد"، وسط جمله چی کار می کنه!
    .........
    در مورد شماره گذرنامه باید بگم واسه من که اینطوری نیست و با حرف r شروع می شه...
    چه خوب می شه این اشکالات رو جمع آوری کنیم و واسه اداره گذرنامه ارسال کنیم، چون واقعا" اشکالات کوچکی نیستند و از اونجا که پاسپورت ما تنها مدرک رسمی ما (اسناد ملی) در خارج هست، این اشکالات شکل خوبی نداره...
    نظر شما چیه؟
    با سلام
    بله دوست عزیز من کاملاً با شما موافق هستم.
    نوشته های فارسی آن نیز عاری از اشکال نیست.
    شماره گذرنامه ی لاتین شما با حرف "r" شروع می شود ولی آیا معادل فارسی آن نیز با حرف "ر" شروع می شود؟ فکر می کنم خیر! معادل فارسی آن به هیچ حرفی شروع نمی شود و کل آن فقط عدد است. معلوم نمی شود شماره پاسپورت کدام است با حرف و یا بی حرف؟
    ایرانی ها ملیت بی سلیقه ای نیستند، شاعر می گوید "هنر نزد ایرانیان است و بس" ، چرا از آدم های با سلیقه، هنرمند در طراحی گذرنامه استفاده نمی کنند؟ چرا هیچ تحقیقی راجع با پاسپورت های کشورهای دیگه نمی کنند؟
    من با نظر شما کاملاً موافق هستم که اشکالات را جمع کنیم و واسه ی اداره گذرنامه ارسال کنیم ولی می ترسم به جای صواب کردن کباب شویم و آخرش محکوم به براندازی از نوع بسیار نرم (براندازی حریری) شویم.
    ویرایش توسط Pearson : August 27th, 2009 در ساعت 11:14 PM

  4. #4
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2008
    ارسال‌ها
    23

    Smile پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    نقل قول نوشته اصلی توسط پیمان نمایش پست ها
    با سلام
    ولی می ترسم به جای صواب کردن کباب شویم و آخرش محکوم به براندازی از نوع بسیار نرم شویم.
    کاملا موافقم

  5. #5
    ApplyAbroad Veteran

    تاریخ عضویت
    Jun 2008
    رشته و دانشگاه
    Building Structures
    ارسال‌ها
    924

    پیش فرض پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    بله متاسفانه طراحی پاسپورت ما هم زیاد جالب نیست! اما فکر نمی کنم انتقاد منصفانه ضرری داشته باشه چون من فکر می کنم واقعا" کسی این چیزها رو به پلیس گذرنامه نگفته باشه، اکثرا" تا گذرنامه رو می گیرن ویزا رو می چسبونن توش و سریع پرواز می کنن اون ور آب! دیگه کاری به احوالات این گذرنامه ی کذایی ندارن!
    مشکل از ما هم هست، هیچ وقت سعی نمی کنیم در جهت بهتر شدن شرایط پا پیش بذاریم، همواره دنبال این هستیم کارمون راه بیفته!

    به هر حال می تونیم این کار رو کنیم...
    دوستان گرامی، متاسفانه بنده دیگر در این انجمن فعال نیستم و توانایی پاسخ به سوالات شما را ندارم، همینطور دانش و اطلاعاتم به روز و کمک حال شما نیست. سپاسگزارم.

  6. #6

    Lightbulb پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    نقل قول نوشته اصلی توسط azim_utd نمایش پست ها
    بدفعات و باتفاق کاملا" اشتباه است! باتفاق کمی زیادی عربی است و سر هم نباید نوشته شود!
    به نظر شما به جای ترکیبات اضافه ای مانند "محلِ تولد" و "تاریخِ تولد" زیباتر نیست اگر از این کلمات استفاده شود: "زادگاه" و "زادروز" ؟

  7. #7

    Lightbulb پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    نقل قول نوشته اصلی توسط azim_utd نمایش پست ها
    بله متاسفانه طراحی پاسپورت ما هم زیاد جالب نیست!
    ایراد دیگری که به گذرنامه ی ایرانی وارد است این است که در هیچ جای آن قید نشده است که دارنده ی گذرنامه تبعیت و ملیت ایرانی دارد. درست است این یک گذرنامه ی ایرانی است ولی دلیل نمی شود که دارنده ی آن حتماً تابعیت ایرانی داشته باشید. خیلی از کشورهای دنیا برای اتباع خارجی خود نیز گذرنامه صادر می کنند ولی این اصلاً معنای تابعیت دارنده ی گذرنامه نمی شود. من این ایرادات را از دید یک مامور کنترل گذرنامه ی غیر ایرانی می گویم شاید برای دوستان کمی مبهم باشد.

  8. #8

    پیش فرض پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    ای خدا!
    یعنی اینا یه پاسپورت درست و حسابی نمیتونن درست کنن؟؟ بعد دختراشون توی آشپزخونه اورانیوم غنی میکنن!!
    با توجه به اینکه آخرین باری که ما سفر به خارج کردیم قبل از انقلاب بود،میخواستم ببینم اون پاسپورت ها هم این مشکلو داشتن؟

  9. #9

    Wink پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    نقل قول نوشته اصلی توسط pouyan amini نمایش پست ها
    ای خدا!
    با توجه به اینکه آخرین باری که ما سفر به خارج کردیم قبل از انقلاب بود،میخواستم ببینم اون پاسپورت ها هم این مشکلو داشتن؟
    متاسفانه پاسپورتی از زمان ستم شاهی در دسترس نداریم تا مقایسه ای بتوانیم داشته باشیم. اگر هم داشته باشیم مقایسه درستی نیست چون تکنولوژی 31 سال پیش با الآن قابل مقایسه نیست.

  10. #10

    پیش فرض پاسخ : اشتباهات و اشکالات پاسپورت ایرانی

    از نکته بینی شما در مورد ایرادهای پاسپورت خیلی خوشم اومد.
    ----

    اما در مورد پاسپورت من خدا رو شکر این قسمت ها درست نوشته شده:
    Place of issue
    Name & Possition of Issuing officer
    هنوز بی دلیل آفیسر با o کوچیکه.
    و بقیه مشکلات هنوز باقیه.
    البته ترجمه نشدن کد ملی کار درستی بوده چون ترجمه اون هیچ فایده ای نداره. صرفا یه کد ملیه دیگه.
    ویرایش توسط qwerty123456 : October 5th, 2010 در ساعت 11:30 AM دلیل: مسائل امنیتی

صفحه 1 از 5 12345 آخرینآخرین

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •