صفحه 186 از 240 نخستنخست ... 86136176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196236 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1,851 تا 1,860 , از مجموع 2400

موضوع: آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي) - پست اول خوانده شود

  1. #1851
    Senior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    ارسال‌ها
    607

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    m3hiran عزیز. از جهتی درست می گین که متد اونقدرها هم مهم نیست. اینکه چه متدی رو برای فرانسه خوندن انتخاب کنیم به نظرم خیلی هم مهم نیست. فقط باید شروع کنیم. اما برای یک نفر که می خواهد توی یک زمان مشخص زبانی رو یاد بگیره قطعا استفاده از یک متد لازمه. وگرنه یه چیزی رو چند بار می خونه و یه چیز دیگه رو اصلا نمی خونه. اگه یک نفر خیلی دوست داره چیزایی متفرقه بخونه خیلی خوبه. اما در کنار یک متد. وگرنه دیر به نتیجه ی لازمش می رسه.
    در مورد انتخاب متد، قطعا متدهای جدید به متدهای قدیمی ارجحیت دارن. کمترین فرقشون اینه که موضوعاتشون به روزه و مثل اینه که شما همین الان در فرانسه زندگی کنی. موضوعاتی رو دارن که در زندگی روزانه ی الان یک فرانسوی اتفاق می یفته. این خیلی مهمه و کمک کننده است. پس هیچ دلیلی نداره که یک متد قدیمی رو کاملا ترجیح بدیم. البته اگه علایق خاصی دارین به یک متد قدیمی و می بینین از اونم چیزی یاد می گیرین به نظر من مثل یک کتاب متفرقه باهاش رفتار کنین و نه یک متد اصلی.
    وقتی زبان رو درست یاد بگیریم راحت تر می تونیم با محاوره ای حرف زدن آشنا بشیم. ولی وقتی با همین حالت کتابی اش هم راحت نیستیم این اصلا درست نیست که خودمونو درگیر محاوره ایش کنیم. چون وقت تلف کردن می شه.
    به هرحال اینا نظرات من بود. موفق باشی.

  2. #1852

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    بـــــــــله .... همین کفه کرم یه جا نوشته il est jaioux et possessif یعنی اون حسود و خود خواه هست .... ولی possessif اصلا به این معنی نیست !!!!!!!!!!
    من نگفتم کفه کرم پیغمبر متد هاست و بهتــــــــــــــــــــــ ـــــــــرین هست گفتم نظم و ترتیب و شیوه خوبی داره واسه فهموندن
    معلومه که قدیمیه پشت کتاب نوشته avec 3 cassettes یعنی مال عصر حجرِ

  3. #1853

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    نقل قول نوشته اصلی توسط m3hiran نمایش پست ها
    بـــــــــله .... همین کفه کرم یه جا نوشته il est jaioux et possessif یعنی اون حسود و خود خواه هست .... ولی possessif اصلا به این معنی نیست !!!!!!!!!!
    من نگفتم کفه کرم پیغمبر متد هاست و بهتــــــــــــــــــــــ ـــــــــرین هست گفتم نظم و ترتیب و شیوه خوبی داره واسه فهموندن
    معلومه که قدیمیه پشت کتاب نوشته avec 3 cassettes یعنی مال عصر حجرِ
    اتفاقا possessif دقیقا به همان معنا هست.

  4. #1854

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    نقل قول نوشته اصلی توسط cheeng نمایش پست ها
    اتفاقا possessif دقیقا به همان معنا هست.
    خیر عزیزم نیست .... برو جلو یه فرانسوی بگو ببین چی میگه بهت.... همینجوری که نگفتم از 2 تا فرانسوی پرسیدم که میگم
    egoiste میشه خودخواه
    همونطور که دوستان هم میگن کفه خیـــلی قدیمی هست و این اشتباهات توش عادیه ....
    توی google translate هم بزنی خود خواه نمیشه همون possessive توی انگیلیسی هست دوست من
    ویرایش توسط m3hiran : October 30th, 2011 در ساعت 08:08 PM

  5. #1855

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    نقل قول نوشته اصلی توسط m3hiran نمایش پست ها
    خیر عزیزم نیست .... برو جلو یه فرانسوی بگو ببین چی میگه بهت.... همینجوری که نگفتم از 2 تا فرانسوی پرسیدم که میگم
    egoiste میشه خودخواه
    همونطور که دوستان هم میگن کفه خیـــلی قدیمی هست و این اشتباهات توش عادیه ....
    توی google translate هم بزنی خود خواه نمیشه همون possessive توی انگیلیسی هست دوست من
    یادم نمیاد کفه معنی فارسی هم گذاشته باشه تو کتاب؟؟شما این خودخواه رو از کجا معنی کردید تا توضیح بدم.

  6. #1856

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    کتاب کفه کرم 1 انتشارات رهنما مترجم : امیرحسین موسوی (تمام جملات رو ترجمه کرده به شکل خیلی خوب ) دوستان دیگه میشناسن این کتاب رو ...
    اولش که دیدم گفتم خوب درسته دیگه میگه تو خودخواه و حسودی به دوستم دقیقا این جمله رو گفتم گفت اصلا این معنی رو نمیده بعد از اونیکی دوست فرانسویش پرسید گفت نه نباید گفت
    پیروز باشی دوست من

  7. #1857

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    نقل قول نوشته اصلی توسط m3hiran نمایش پست ها
    کتاب کفه کرم 1 انتشارات رهنما مترجم : امیرحسین موسوی (تمام جملات رو ترجمه کرده به شکل خیلی خوب ) دوستان دیگه میشناسن این کتاب رو ...
    اولش که دیدم گفتم خوب درسته دیگه میگه تو خودخواه و حسودی به دوستم دقیقا این جمله رو گفتم گفت اصلا این معنی رو نمیده بعد از اونیکی دوست فرانسویش پرسید گفت نه نباید گفت
    پیروز باشی دوست من
    ببین دوست عزیز possessif در دیکشنری یه حالت روانشناسی هم ترجمه کرده که معادل انگلیسیش میشه possessive و خود این در انگلیسی میتونه هم معنی selfish هم باشه.کاقیه فقط در گوگل سرچ کنید و این دو رو مقایسه کنید.اگر می خواید واقعا وارد این مبحث بشید باید وارد مقوله ادبیات و زبان شد که نه من متخصصش هستم و نه لازم هست که یک زبان اموز مبتدی/متوسط فرانسه واردش بشه شما رو نمیدونم.ما در ابتدا چندین کلمه رو یاد میگیریم در بدو یادگیری زیان ولی این تمایز معنی و مفهوم کلمات هست که سطح مبتدی و پیشرقته رو تعیین میکنه.و متاسفانه یا خوشبختانه در سطوح پیشرفته هم شما کمتر جایی در دیکشنری این ها رو پیدا میکنید و باید وارد فضای نت برای پیدا کردن جواب شد.
    و اما در مورد دوستان فرانسویتان باید بگم خود اون ها هم میتونن ما رو در ادبیات و زیان خودمون که فارسی هست گیرمون بندازن و نکاتی بگن که از نظر ما اشتباه یا درست هست ولی ممکنه واقعیت نباشه و نیاز به بررسی داشته باشن.خود من از حداقل یکی دو تا فرانسوی شنیدم که خودشون در زبونشون گاهی اوقات میمونند پس نمیشه همیشه یه حرفشون اتکا کرد مگر استادی چیزی باشن!!
    همه این ها رو گقتم که بگم همیشه جواب در دیکشنری یا حرف یکی دو نفر نیست.کافیه فقط همان دو کلمه خودخواه و حسود را در انگلیسی مفهوم و معنیش رو بررسی کنید تا ببینید چون در زبان فرانسه هم همان کلمه وجود دارد.
    موفق باشید

  8. #1858

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    ممنون بابت توضیحت دوست گرامی
    خودت هم میدونی خیلی از معانی تو زبان پارسی خودمون از قدیم تا الان تغییر کرده نمونش کثیف و استعمار و .....
    کفه کرم مال موقعی هست که واحد پول فرانک بوده .....
    من قصد کلاس گذاشتن ندارم ولی این دوستم مدرسه فرانسوی ها تو تهران به زبون فرانسه درس میخونه و واقعا حالیشه وقتی اینو گفتم کفت غلـــــــــــــطِ گفتم برو بابا تو کتابه.!!!!!!
    گذاشت رو speaker 10 نفر دیگه که کنارش بودن هم گفتن نه اشتباه هِ کاملا بی معنی و گنگ هست...
    دوست عزیز مثلا neglige که همان neglected به زبان انگلیسی هست به معنی نامرتب هست و تو اینجا
    La conseillère m’a clairement négligé

    به معنی فراموش کردن و رها کردن هست
    این یه بیت از یه اهنگ رپ فرانسوی هست اهنگ desole ....
    خیلی چیزا اینجوری میشه مثال زد

  9. #1859
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    نقل قول نوشته اصلی توسط cheeng نمایش پست ها
    ببین دوست عزیز possessif در دیکشنری یه حالت روانشناسی هم ترجمه کرده که معادل انگلیسیش میشه possessive و خود این در انگلیسی میتونه هم معنی selfish هم باشه.کاقیه فقط در گوگل سرچ کنید و این دو رو مقایسه کنید.اگر می خواید واقعا وارد این مبحث بشید باید وارد مقوله ادبیات و زبان شد که نه من متخصصش هستم و نه لازم هست که یک زبان اموز مبتدی/متوسط فرانسه واردش بشه شما رو نمیدونم.ما در ابتدا چندین کلمه رو یاد میگیریم در بدو یادگیری زیان ولی این تمایز معنی و مفهوم کلمات هست که سطح مبتدی و پیشرقته رو تعیین میکنه.و متاسفانه یا خوشبختانه در سطوح پیشرفته هم شما کمتر جایی در دیکشنری این ها رو پیدا میکنید و باید وارد فضای نت برای پیدا کردن جواب شد.
    و اما در مورد دوستان فرانسویتان باید بگم خود اون ها هم میتونن ما رو در ادبیات و زیان خودمون که فارسی هست گیرمون بندازن و نکاتی بگن که از نظر ما اشتباه یا درست هست ولی ممکنه واقعیت نباشه و نیاز به بررسی داشته باشن.خود من از حداقل یکی دو تا فرانسوی شنیدم که خودشون در زبونشون گاهی اوقات میمونند پس نمیشه همیشه یه حرفشون اتکا کرد مگر استادی چیزی باشن!!
    همه این ها رو گقتم که بگم همیشه جواب در دیکشنری یا حرف یکی دو نفر نیست.کافیه فقط همان دو کلمه خودخواه و حسود را در انگلیسی مفهوم و معنیش رو بررسی کنید تا ببینید چون در زبان فرانسه هم همان کلمه وجود دارد.
    موفق باشید
    کاملا درست میگید
    مشکل ما اینکه به منابع فارسی رجوع میکنیم دیگه کفه چیه که ترجمه فارسیش چی میخواد بشه!
    کلی غلط هست تو دیکشنری های فرانسه-فارسی

    منبع نباید دوستان فرانسوی باشند هرچند خیلی حالیشونه
    منبع دیکشنری Petit Robert و گرامره سوربن هست.
    possessif, ive [pɔsesif, iv] adjectif et nom masculin
    étym. 1380 ◊ latin possessivus, de possidere → posséder
    I. Gramm.
    1. Qui marque une relation d'appartenance, un rapport (de possession, de dépendance, etc.). Adjectifs possessifs (forme atone, faible). ➙ mon (ma, mes), 1. ton (ta, tes), 1. son (sa, ses), notre (nos), votre (vos), 2. leur (leurs). Pronoms possessifs (forme tonique, forte). ➙ mien, tien, sien, nôtre, vôtre, 2. leur.
    2. N. m. Un possessif. L'emploi du possessif. « Quand on dit mes élèves, leurs progrès, vos soucis, il est certain que le “possessif” ne marque là qu'une simple relation de chose à personne » (G. et R. Le Bidois).
    II. Psychol. Qui s'exerce, agit dans un sens visant à l'appropriation. ➙ captatif. Sentiment possessif. ➙ exclusif.
    ▫ (Personnes) Qui a des sentiments de possession, d'autorité absolue à l'égard d'autrui (dans le domaine affectif). ➙ possessivité. Il est trop possessif avec ses amis, avec sa femme. Mère possessive (➙ abusif), qui maintient son fils, sa fille dans des relations infantiles, l'empêche d'évoluer normalement.

  10. #1860

    پیش فرض پاسخ : آموزش زبان فرانسه (مباحث كلي)

    نقل قول نوشته اصلی توسط m3hiran نمایش پست ها
    ممنون بابت توضیحت دوست گرامی

    خودت هم میدونی خیلی از معانی تو زبان پارسی خودمون از قدیم تا الان تغییر کرده نمونش کثیف و استعمار و .....
    کفه کرم مال موقعی هست که واحد پول فرانک بوده .....
    من قصد کلاس گذاشتن ندارم ولی این دوستم مدرسه فرانسوی ها تو تهران به زبون فرانسه درس میخونه و واقعا حالیشه وقتی اینو گفتم کفت غلـــــــــــــطِ گفتم برو بابا تو کتابه.!!!!!!
    گذاشت رو speaker 10 نفر دیگه که کنارش بودن هم گفتن نه اشتباه هِ کاملا بی معنی و گنگ هست...
    دوست عزیز مثلا neglige که همان neglected به زبان انگلیسی هست به معنی نامرتب هست و تو اینجا
    La conseillère m’a clairement négligé

    به معنی فراموش کردن و رها کردن هست
    این یه بیت از یه اهنگ رپ فرانسوی هست اهنگ desole ....
    خیلی چیزا اینجوری میشه مثال زد
    خوب مشکل همینجاست که ایشون فرانسه زبان هستند اما فرانسوی نیستند!کمااینکه حتی خود اونها هم ممکنه ندونند یا اشتباه کنند!شما به لینک های زیر بروید و از زبان خود انها اینو استنباط کنید که همیشه هر چقدر هم فرد در یک مبحث وارد باشه بازهم دلیل بر مطلق بودنش نیست:

    فکر کنم این تعداد کافی باشه.یه چیزی رو همیشه در نظر بگیرید که گاهی معلم با استاد هر چقدر هم وارد باشه ممکنه هیچ وقت قبول نکنه که اشتباه میکنه و همیشه سر پای حرفش بایسته.این به شما برمیگرده که شما چه جور ادمی باشید همیشه حرفاشون رو قبول کنید یا نه؟؟اونا رو مطلق بدونید یا نه؟و...

    بنده اولین باره اسم جناب امیرحسین موسوی رو میشنوم ولی با این ترجمشون کلی اعتبار پیش من گرفتند.

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •