صفحه 14 از 40 نخستنخست ... 456789101112131415161718192021222324 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 131 تا 140 , از مجموع 399

موضوع: ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

  1. #131
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط qwerty123456 نمایش پست ها
    در مدرک موقت دانشگاه آزاد قید میشه که این مدرک فقط برای ادامه تحصیل در داخل ایران صادر شده است. بنابراین اگه بتونید فقط رو سربرگ دارالترجمه ترجمش کنید، شاید مشکل بیاید.
    البته این عبارت که مهم نیست. اون جمله کذایی "[B]این مدرک فاقد ارزش ترجمه است"[B] بدجوری تو ذوق میزنه. البته رو سربرگ دارالترجمه ارزشی نداره چون یکی از افرادی که اینکار را در شیراز انجام داده بود میگفت که دانشگاه ازش قبول نکرده.

  2. #132
    ApplyAbroad Champion
    halandoon آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2008
    رشته و دانشگاه
    Mechanical Engineering
    ارسال‌ها
    4,436

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط تبیان نمایش پست ها
    البته این عبارت که مهم نیست. اون جمله کذایی "[B]این مدرک فاقد ارزش ترجمه است"[B] بدجوری تو ذوق میزنه. البته رو سربرگ دارالترجمه ارزشی نداره چون یکی از افرادی که اینکار را در شیراز انجام داده بود میگفت که دانشگاه ازش قبول نکرده.
    تبیان عزیز این مسئله خیلی بستگی به دانشگاه مقصد داره، قبلاً هم من یکبار گفتم که یک مرتبه یکی از دوستام در کمبود زمان شدید بود خودم شخصاً براش ریزنمرات ارشدش رو ترجمه کردم!! در یه برگه که بالاش نوشته بود I Declare that...
    اون شب ما دو ساعت تا ددلاین فاصله داشتیم و هیچ چاره ای نبود اما با این حال خواب هم نمی دیدیم که دانشگاه مقصد قبول کنه! خوب این دوست من علاوه بر اینکه قبول کردن ازش و پذیرفته شد دیگه هم نگفتن که اصلش رو بفرست!
    حالا این مسئله هم که داخلش نوشته فاقد ارزش ترجمه هست رو هم نمیشه نسخه عمومی براش پیچید (البته قبول دارم که اکثراً قبول نمی کنند)کمانکه من خودم حدس میزنم که تا زمان رفتنم شاید حتی فرصت برای گرفتن اصل دانشنامم نباشه چه برسه به ترجمه! از طرفی با یه دارالترجمه قبلاً صحبت کرده بودم میگفتش که من تو سربرگ خودم و مهر خودم و بدون ترجمه اون یک خط میتونم برات ترجمه کنم. به ناچار مجبورم به احتمال زیاد همین رو موقع ثبت نام به دانشگاه محترم بدم! نظرتون چیه؟
    That is not your aptitude that is your attitude that make your altitude.
    For a greater goal, Sacrifices must be made.
    As you sow, so shall you reap

  3. #133
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط halandoon نمایش پست ها
    تبیان عزیز این مسئله خیلی بستگی به دانشگاه مقصد داره، قبلاً هم من یکبار گفتم که یک مرتبه یکی از دوستام در کمبود زمان شدید بود خودم شخصاً براش ریزنمرات ارشدش رو ترجمه کردم!! در یه برگه که بالاش نوشته بود I Declare that...
    اون شب ما دو ساعت تا ددلاین فاصله داشتیم و هیچ چاره ای نبود اما با این حال خواب هم نمی دیدیم که دانشگاه مقصد قبول کنه! خوب این دوست من علاوه بر اینکه قبول کردن ازش و پذیرفته شد دیگه هم نگفتن که اصلش رو بفرست!
    حالا این مسئله هم که داخلش نوشته فاقد ارزش ترجمه هست رو هم نمیشه نسخه عمومی براش پیچید (البته قبول دارم که اکثراً قبول نمی کنند)کمانکه من خودم حدس میزنم که تا زمان رفتنم شاید حتی فرصت برای گرفتن اصل دانشنامم نباشه چه برسه به ترجمه! از طرفی با یه دارالترجمه قبلاً صحبت کرده بودم میگفتش که من تو سربرگ خودم و مهر خودم و بدون ترجمه اون یک خط میتونم برات ترجمه کنم. به ناچار مجبورم به احتمال زیاد همین رو موقع ثبت نام به دانشگاه محترم بدم! نظرتون چیه؟
    کاملا حق با شماست. این مطلب که دارالترجمه ها این مدارک را ترجمه نمیکنند به خود مترجم اونها و شاید بگم کار راه اندازی شون بستگی داره. مطمئن باشید که برای دانشگاههای اونور همون ترجمه روی سربرگ مترجم با مهر و امضای خالی مترجم قابل قبوله و حتی تجربه شخصی و عینی خودم دو تا از دوستانم هستند که الان دارند تو ایتالیا ادامه تحصیل میدن. باور دارم اگر مترجمها بخوان کمکی بکنند همون ترجمه شون روی سربرگ و با مهر و امضای خالی راهگشاست و مطمئنا با مشکلی هم متوجه نمیشوند.

  4. #134
    ApplyAbroad Guardian
    shamim65 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2009
    رشته و دانشگاه
    Computer Science-NMSU
    ارسال‌ها
    1,276

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    کاربران گرامی دقت کنید که در این تاپیک صرفا در مورد ترجمه مدرک دانشگاه آزاد صحبت میشه.
    و تاپیک گرفتن ريزنمرات، گواهي موقت و دانشنامه از دانشگاه جداست.پست های نامرتبط اخیر منتقل شدند به این تاپیک.
    البته اکثر سوالات
    قبلا جواب داده شده.
    ممنون.
    ************************************************

  5. #135
    ApplyAbroad Veteran
    qwerty123456 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    ارسال‌ها
    703

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    بعد از اینکه دانشنامه را گرفتید، باید مجددا به ساختمان مرکزی گلستان هشتم، طبقه سوم واحد 7 ببرید تا برای ترجمه تایید شود و یک شماره ردیف(؟) پشت آن درج شود.

  6. #136
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط qwerty123456 نمایش پست ها
    بعد از اینکه دانشنامه را گرفتید، باید مجددا به ساختمان مرکزی گلستان هشتم، طبقه سوم واحد 7 ببرید تا برای ترجمه تایید شود و یک شماره ردیف(؟) پشت آن درج شود.
    البته خیلی اوقات دیده شده که دانشنامه های جدید که همگی هولوگرام دار هستند توسط دادگستری و خارجه تایید میشوند حتی اگر شماره ردیف و تاریخ مربوطه و امضا را نداشته باشند. ولی خوب، کار از محکم کاری عیب نمیکند.

  7. #137
    Junior Member judi آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    رشته و دانشگاه
    ingénieur de chimi
    ارسال‌ها
    64

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    سلام دوستان
    مدرک مصوب دانشگاه آزاد چیه؟با دانشنامه چه فرقی میکنه؟آیا قابل ترجمه هست یا نه؟
    ممنون

  8. #138
    ApplyAbroad Veteran
    silence scream آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    ارسال‌ها
    508

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط goly
    زمان گرفتن ریزه نمره به من گفتن که باید دارالترجمه ی غیر رسمی ترجمه کنه و باید مهر داشته باشه اما امضا نداشته باشه بعد ببرم سازمان مرکزی دانشگاه آزاد امور بین الملل آن رو تأیید کنه! به نظر شما این درست نیست؟

    چیزی که میفرمایید بهتون گفتند، برای من قدری عجیب و غیر منطقیه! یعنی چه که مهر داشته باشه و امضا نداشته باشه!! مهر و امضا با همه.

    مهر، به ترجمه رسمیت میده، پس در نهایت شما یک ترجمه ی رسمی در اختیار خواهید داشت، چه با امضا و چه بی امضا!

    حدسی که بنده میزنم این هست که دانشگاه مورد نظر از شما خواسته تا مدارک رو بصورت مهر و موم شده تحویل بدید، از همین رو، باید مدارک ترجمه شده ی خودتون رو به امور بین الملل دانشگاه آزاد برده تا در پاکت آرم دار قرار بدن و مهروموم.


    مدرکی که دارالترجمه ترجمه میکنه مهر میزنه، باید قبلا در سازمان مرکزی تایید شده باشه و گرنه ترجمه انجام نمیشه! (حتی ترجمه ی فقط با مهر مترجم و بدون مهر دادگستری و خارجه، با مسئولیت مترجم هست...)

    در ضمن شما باید مشخص بفرمایید که در حال حاضر دانشجو هستید یا فارغ!؟ اگر فارغ باشید، دانشنامه و ریز نمرات صادره از قبل تایید شده و دیگر نیازی به مراجعه به سازمان مرکزی برای تایید نبوده و فقط در صورت لزوم مهروموم بایستی مراجعه شود
    اراده ی مصممی که آرزوی بزرگی را همراهی می کند و ذهنی که شکست را نمی پذیرد، راه خود را از میان مشکلات پیدا خواهد نمود
    با دادن امتیاز + به دوستانی که به ما کمک میکنند ، روحیه همکاری و دوستی را در فروم ترویج کنیم
    آیا می دانستید می توانید حتی بصورت ناشناس، نتایج پذیرش خود را وارد نمایید!؟ دریغ نفرمایید که از شما دریغ نکردند

  9. #139
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    ارسال‌ها
    6

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    من فارغ التحصیلم ، گواهی موقتمو گرفتم ولی ریزه نمره رسمی رو بعد از دانش نامه میدن بخاطر همین مسئول فارغ التحصیلان گفت یک ریزه نمره غیر رسمی بگیر ببر دالترجمه غیر رسمی ترجمه کنه فقط مهر بزنه بعد ببر امور بین الملل اونو تأیید کنه! حلا من این کارو خواهم کرد ، شاید بشه شاید نشه اما من به اون آدم اطمینان دارم ! مرسی از لطفتون!

  10. #140
    ApplyAbroad Veteran
    silence scream آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    ارسال‌ها
    508

    پیش فرض پاسخ : ترجمه مدارک دانشگاه آزاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط goly نمایش پست ها
    من فارغ التحصیلم ، گواهی موقتمو گرفتم ولی ریزه نمره رسمی رو بعد از دانش نامه میدن بخاطر همین مسئول فارغ التحصیلان گفت یک ریزه نمره غیر رسمی بگیر ببر دالترجمه غیر رسمی ترجمه کنه فقط مهر بزنه بعد ببر امور بین الملل اونو تأیید کنه! حلا من این کارو خواهم کرد ، شاید بشه شاید نشه اما من به اون آدم اطمینان دارم ! مرسی از لطفتون!
    آفرین!

    حالا مسئله ی شما کاملا روشنه و میشه خیلی بهتر راهنماییتون کرد:
    خود من از 4 ماه پیش تا همین یفته ی قبل تمام این مکافات رو داشتم..و خیلی از اتخابهامو به همین خاطر از دست دادم. حتی با یک دارالترجمه صحبت کردم و منشی رضایت داده بود تا با همون کارنامه ی کل در یک صفحه ممهور به مهر آموزش و اداره ی فارغ التحصیلان، برام در سریرگ خودش ترجمه کنه و من هم اون موقع (دقیقا تا دو روز بعد که ددلاین یه دانشگاهی بود و کافی بود در همین حد رسمی، یعنی بدون نیاز به تایید دادگستری و خارجه، ترجمه و در فرم الکترونیکی بارگذاری بشه) دیگه گفتم تا هفته ی بعدش که مطمئنم نمره م میرسه دانشگاه، اصرار به تماس با واحد دانشگاهیم رو از دست دادم!
    نتیجه این شد که فردا صبح که خواستم مدارک رو ببرم گفت مسئول (مترجم اصلی) تاکید کرده هر وقت ریزنمرات تایید شده اومدف بیارند و تحویل بگیرند!!!
    و بخت با من یار بود که همون روز تونستم از بوقهای اشغالی دانشگاه رد شم و نامه م هم اومده بود و با تمام سرعت حرکت کردم و از مسئول خواستم بمونه و آخر وقت ریز نمراتم رو گرفتم و .......


    اگر همین صفحه ی قبل و یکی دو صفحه قبلش رو مرور بفرمایید، متوجه مسایل میشید
    اراده ی مصممی که آرزوی بزرگی را همراهی می کند و ذهنی که شکست را نمی پذیرد، راه خود را از میان مشکلات پیدا خواهد نمود
    با دادن امتیاز + به دوستانی که به ما کمک میکنند ، روحیه همکاری و دوستی را در فروم ترویج کنیم
    آیا می دانستید می توانید حتی بصورت ناشناس، نتایج پذیرش خود را وارد نمایید!؟ دریغ نفرمایید که از شما دریغ نکردند

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •