صفحه 11 از 29 نخستنخست ... 23456789101112131415161718192021 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 101 تا 110 , از مجموع 284

موضوع: سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

  1. #101
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2012
    ارسال‌ها
    58

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    اصل سندها رو باید بفرستیم؟ بعدا پس می دن دیگه؟

  2. #102
    ApplyAbroad Veteran
    hope آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    ارسال‌ها
    802

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    نقل قول نوشته اصلی توسط TManitoba نمایش پست ها
    اصل سندها رو باید بفرستیم؟ بعدا پس می دن دیگه؟
    نــــــــــــه! اصل هیچ مدرکی رو نفرستید به جز فیش بانکی!

  3. #103
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2012
    ارسال‌ها
    58

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    آخه تو قسمت سوالات متداول گفتید: "اسناد ملکی شما و یا همسرتان و یا شخصی که هزینه های تحصیل شما رو می پردازد ( بهتر است ترجمه رسمی شود( " . برداشت من از این جمله این بود که هم اصل و هم ترجمه لازمه.
    (البته اصل سوء پیشینه رو هم گفته بودید.)

  4. #104
    ApplyAbroad Veteran
    hope آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    ارسال‌ها
    802

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    نقل قول نوشته اصلی توسط TManitoba نمایش پست ها
    آخه تو قسمت سوالات متداول گفتید: "اسناد ملکی شما و یا همسرتان و یا شخصی که هزینه های تحصیل شما رو می پردازد ( بهتر است ترجمه رسمی شود( " . برداشت من از این جمله این بود که هم اصل و هم ترجمه لازمه.
    (البته اصل سوء پیشینه رو هم گفته بودید.)
    منظورشون اصل سند نبوده! یا کپی یا ترجمه ... حتی اون موقع که سفارت تهران هم باز بود برای سند ملکی نوشته بودن اصلش رو نفرستیم
    (سو پیشینه هم بله فراموش کرده بودم، هم اصلش و هم ترجمه اش نیازه- کلا اصل مدارکی که اگه بهتون پس داده نشه هم اهمیتی نداره) ولی مثلا سند ملک جز مدارک مهمی هست که گم شدنش درد سر داره.
    ویرایش توسط hope : July 5th, 2012 در ساعت 10:28 PM

  5. #105
    ApplyAbroad Veteran
    setareh21 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jan 2012
    رشته و دانشگاه
    Geology- University of Tehran
    ارسال‌ها
    584

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    نقل قول نوشته اصلی توسط TManitoba نمایش پست ها
    آخه تو قسمت سوالات متداول گفتید: "اسناد ملکی شما و یا همسرتان و یا شخصی که هزینه های تحصیل شما رو می پردازد ( بهتر است ترجمه رسمی شود( " . برداشت من از این جمله این بود که هم اصل و هم ترجمه لازمه.
    (البته اصل سوء پیشینه رو هم گفته بودید.)
    منطور از بهتر است ترجمه شود این بوده: که چون نمیدونیم آیا سفارت کانادا در انکارا مثل سفارت کانادا در تهران صرفا کپی ساده اسناد رو قبول میکنه یا نه بهتر هست که ترجمه اسناد هم فرستاده بشه. و گرنه که اصل هیچ مدرکی نباید فرستاده بشه
    Do not be afraid of tomorrow; for God is already there

  6. #106
    ApplyAbroad Veteran
    vahid.chem آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2010
    ارسال‌ها
    1,215

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    1-واسه من این سوال پیش اومده که وقتی که سفارت خواسته هر مدرکی که به زبان انگلیسی یا فرانسه نیست نیاز به ترجمه داره، چرا دوستان میگن که کپی فارسی کافیه؟
    2- اگر خونه در گرو بانک باشه، باز میشه نمونه ترجمه شده یا کپی رو فرستاد؟
    3- در ضمن لطفا بگین که آیا فقط صفحه اول رو بدیم یا کل صفحات؟ اینو پرسیدم چون تو صفحه اول اسم مالک قبلی نوشته شده و در اون صفحه دیگه که به نام ما هست، این مورد هم اومده که ملک در گرو بانکه.

  7. #107
    ApplyAbroad Hero Pedarbozorg آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jun 2012
    ارسال‌ها
    1,495

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    نقل قول نوشته اصلی توسط vahid.chem نمایش پست ها
    1-واسه من این سوال پیش اومده که وقتی که سفارت خواسته هر مدرکی که به زبان انگلیسی یا فرانسه نیست نیاز به ترجمه داره، چرا دوستان میگن که کپی فارسی کافیه؟
    .
    به دلیل اینکه سفارت در تهران می گفت کپی فارسی کافیه و اگر لازم بود می گیم تا اصل سند را بیارد تا تطبیق بدیم. اون موقع نیازی به ترجمه نبود. آنکارا می گه همه چیز را ترجمه کنی. درحالیکه تا جایی که یادمه یکی از دوستان کپی فارسی سند را فرستاده بود ویزاشم گرفت
    نقل قول نوشته اصلی توسط vahid.chem نمایش پست ها
    1-
    2- اگر خونه در گرو بانک باشه، باز میشه نمونه ترجمه شده یا کپی رو فرستاد؟
    بله می شه
    نقل قول نوشته اصلی توسط vahid.chem نمایش پست ها
    1-
    3- در ضمن لطفا بگین که آیا فقط صفحه اول رو بدیم یا کل صفحات؟ اینو پرسیدم چون تو صفحه اول اسم مالک قبلی نوشته شده و در اون صفحه دیگه که به نام ما هست، این مورد هم اومده که ملک در گرو بانکه.
    در گرو بانک بودن مشکلی ایجاد نمی کنه. صرف داشتن ملک مهمه
    خود دارالترجمه می دونه کدوم صفحه ها را ترجمه کنه. بعضی از املاک را صفحه اول را ترجمه می کنه . و بعضی که در صفحات بعد توضیحات خاصی دارند اون توضیحات را هم ترجمه می کنه
    یک تجربه: فقط بعد از ترجمه همونجا توی دارالترجمه اسامی را چک کنید . برای من یک بار اسم مالک را اشتباه زده بودند.

  8. #108
    Senior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2011
    ارسال‌ها
    764

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    دوستان سلام...

    ما یک خونه داریم که چندین دنگ اون مال من است...این خونه ما سندش از اون قدیمی ها است (منگوله دار) و جمعا 7 تا دفترچه داره...می خواستم بدونم ترجمه اون به چه صورته؟ باید همه دفترچه ها رو ببرم و جدا جدا ترجمه کنم و مهر دادگستری و وزارت خارجه بزنم....جایی نیست که همه اینا رو یکی کنه و بزنه توی 1 ورق؟

    آیا بنچاق (همون تک برگی که که همیشه کنار سند است...امیدوارم اسمش رو درست گفته باشم) بهتر نیست؟ نمیشه همون تک برگ رو ببرم برای ترجمه؟

    ممنون میشم منو راهنمایی کنید...

  9. #109
    ApplyAbroad Veteran
    vahid.chem آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2010
    ارسال‌ها
    1,215

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    نقل قول نوشته اصلی توسط pedramakaay نمایش پست ها
    دوستان سلام...

    ما یک خونه داریم که چندین دنگ اون مال من است...این خونه ما سندش از اون قدیمی ها است (منگوله دار) و جمعا 7 تا دفترچه داره...می خواستم بدونم ترجمه اون به چه صورته؟ باید همه دفترچه ها رو ببرم و جدا جدا ترجمه کنم و مهر دادگستری و وزارت خارجه بزنم....جایی نیست که همه اینا رو یکی کنه و بزنه توی 1 ورق؟

    آیا بنچاق (همون تک برگی که که همیشه کنار سند است...امیدوارم اسمش رو درست گفته باشم) بهتر نیست؟ نمیشه همون تک برگ رو ببرم برای ترجمه؟

    ممنون میشم منو راهنمایی کنید...
    معمولا دارلترجمه یه مقدار از اطلاعات ملک رو وارد ترجمه میکنه (توی یک صفحه)تا فقط نشون بده اون ملک در حال حاضر در تملک فرد یا افرادی هست. بهتره شما تمام مدارک رو به دارالترجه بدین و موردتتون رو برشون توضیح بدین. نیازی به مهر وزارت امور خرجه هم نیست.

  10. #110
    Senior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2011
    ارسال‌ها
    764

    پیش فرض پاسخ : سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

    سلام دوستان...

    آیا سند خالی بدون اجاره نامه هم تای محسوب می شود؟

    من پدرم رو می خوام به عنوان ضامن معرفی کنم...اما مادرم هم 2 تا سند دارد...اونا رو هم ترجمه کنم برای tie خوب است؟

    با تشکر

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •