اصلا. مثلا شما سند را به نام فرزندتان میکنید و بعد از اینکه کارتان راه افتاد دوباره آنرا برمیگردانید (البته میدانید که این انتقالها هزینه هایی دارد که بعضا سنگین هم هستند و باید برای طرف این انتقال صوری و سپس برگرداندن آن مقرون به صرفه باشد) مشکلی نیست که شما سندی را ترجمه کنید که مثلا به نام شماست و یک ماه بعد یا هر زمان که کارتان راه افتاد سند را به نام شخص دیگری بزنید.
سلام
خیلی جاها توی فروم دیدم که دوستان ترجمه سند دارایی های ملکی رو بردن در حالی که توی فرمی study permit application kit که در مورد مدارک مورد نیاز هست گفته :
Please note that you do not need to translate title deeds. Nor do you have to submit the original copies.
آیا ترجمه اون مدارک توسط دوستان فقط از روی محکم کاری بوده و یا اجبار سفارت ؟
ممنون
من يه سوال دارم كه شايد خيلي مربوط نباشه اما جاي مناسب ديگه اي پيدا نكردم كه بپرسم. از سند ملك هم مي شه به جاي BS استفاده كرد؟ جطور مي شه اين كار رو انجام داد؟
سلام
دوستان برای گرفتن ویزا دانشجویی کانادا، اگر پدر فوت کرده باشد و املاک به نام مادر باشه، برای سفارت باید چه کار کرد؟
1- باید مادر نامه خاصی بدهد؟
2- باید مدرک خاصی ارائه کرد که پدر فوت کرده است؟
3- سوال مهم: آیا دادن اصل سند ملک به دارالترجمه خطرناک نیست؟ چون برای تایید در شهرستان ها با پست ارسال می کنند، این موضوع برای صاحب سند خیلی نگران کننده هست.
تشکر
خانم من هم پدرش فوت شدن و براي خونه و ماشين مي خوايم كپي فارسي گواهي انحصار وراثت رو ارائه بديم. حساب هاي بانكي هم به اسم مادر خانمم هست. شما مي تونيد گواهي فوت پدرتون رو ترجمه كنيد و به مدارك اضافه كنيد (هر چند كه مهم نيست اسناد ملكي به اسم پدر يا مادر باشه). من توي فروم خونده بودم كه سفارت كپي اسناد ملكي رو به فارسي قبول مي كنه و هفته گذشته روي بورد سفارت هم اينو خوندم. (البته يك جاي بورد درشت نوشته بود نيازي به ترجمه اسناد ملكي نيست ولي يك جاي ديگه كه مدارك لازم رو ذكر كرده بود نوشته بود ترجمه اسناد ملكي رو ارائه بدين!!!).
سلام دوستان،
شما میدونید اگه پذیرش بدون فاند داشته باشیم با شهریه حدود 15000 تا سالی، چقدر حساب بانکی و سند باید ارائه بدیم؟ به نام خودم یا پدرم کفایت میکنه؟
علاقه مندی ها (Bookmarks)