صفحه 4 از 29 نخستنخست 1234567891011121314 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 31 تا 40 , از مجموع 284

موضوع: سند املاک و زمين برای ویزا و ترجمه اونها

  1. #31

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    نقل قول نوشته اصلی توسط تبیان نمایش پست ها
    زمانی سفارت انگلیس این کار را میکرد ولی سفارتخانه های دیگر کاری به اصل فارسی مدارک ندارند و فقط ترجمه مدارک را میگیرند. البته میدانید که کپی فارسی مدارک هم ضمیمه ترجمه ها هست. پس نیازی به خود مدرک اصلی نیست.
    تبیان عزیز،یعنی به این صورت اگه سند ترجمه بشه و بعد مثلا سند به شخص دیگری منتقل بشه نمی فهمند؟
    هوای خونه برگشته/تموم جاده بارونه/یه حسی تو دلم میگه/تو نزدیکی به این خونه

  2. #32
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    نقل قول نوشته اصلی توسط bijanh_2006 نمایش پست ها
    تبیان عزیز،یعنی به این صورت اگه سند ترجمه بشه و بعد مثلا سند به شخص دیگری منتقل بشه نمی فهمند؟
    اصلا. مثلا شما سند را به نام فرزندتان میکنید و بعد از اینکه کارتان راه افتاد دوباره آنرا برمیگردانید (البته میدانید که این انتقالها هزینه هایی دارد که بعضا سنگین هم هستند و باید برای طرف این انتقال صوری و سپس برگرداندن آن مقرون به صرفه باشد) مشکلی نیست که شما سندی را ترجمه کنید که مثلا به نام شماست و یک ماه بعد یا هر زمان که کارتان راه افتاد سند را به نام شخص دیگری بزنید.

  3. #33

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    نقل قول نوشته اصلی توسط تبیان نمایش پست ها
    اصلا. مثلا شما سند را به نام فرزندتان میکنید و بعد از اینکه کارتان راه افتاد دوباره آنرا برمیگردانید (البته میدانید که این انتقالها هزینه هایی دارد که بعضا سنگین هم هستند و باید برای طرف این انتقال صوری و سپس برگرداندن آن مقرون به صرفه باشد) مشکلی نیست که شما سندی را ترجمه کنید که مثلا به نام شماست و یک ماه بعد یا هر زمان که کارتان راه افتاد سند را به نام شخص دیگری بزنید.
    ممنون از پاسختون،این هزینه ها که میگید حدودا چقدر هست؟
    هوای خونه برگشته/تموم جاده بارونه/یه حسی تو دلم میگه/تو نزدیکی به این خونه

  4. #34
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    نقل قول نوشته اصلی توسط bijanh_2006 نمایش پست ها
    ممنون از پاسختون،این هزینه ها که میگید حدودا چقدر هست؟
    والله این سوال را باید از سردفتران اسناد رسمی بپرسید.

  5. #35

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    سلام

    خیلی جاها توی فروم دیدم که دوستان ترجمه سند دارایی های ملکی رو بردن در حالی که توی فرمی study permit application kit که در مورد مدارک مورد نیاز هست گفته :

    Please note that you do not need to translate title deeds. Nor do you have to submit the original copies.

    آیا ترجمه اون مدارک توسط دوستان فقط از روی محکم کاری بوده و یا اجبار سفارت ؟

    ممنون

  6. #36

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    من يه سوال دارم كه شايد خيلي مربوط نباشه اما جاي مناسب ديگه اي پيدا نكردم كه بپرسم. از سند ملك هم مي شه به جاي BS استفاده كرد؟ جطور مي شه اين كار رو انجام داد؟

  7. #37

    پیش فرض ترجمه سند ملک مادری (فوت پدر) برای سفارت

    سلام

    دوستان برای گرفتن ویزا دانشجویی کانادا، اگر پدر فوت کرده باشد و املاک به نام مادر باشه، برای سفارت باید چه کار کرد؟

    1- باید مادر نامه خاصی بدهد؟

    2- باید مدرک خاصی ارائه کرد که پدر فوت کرده است؟

    3- سوال مهم: آیا دادن اصل سند ملک به دارالترجمه خطرناک نیست؟ چون برای تایید در شهرستان ها با پست ارسال می کنند، این موضوع برای صاحب سند خیلی نگران کننده هست.

    تشکر

  8. #38

    پیش فرض پاسخ : ترجمه سند ملک مادری (فوت پدر) برای سفارت

    نقل قول نوشته اصلی توسط codec نمایش پست ها
    سلام

    دوستان برای گرفتن ویزا دانشجویی کانادا، اگر پدر فوت کرده باشد و املاک به نام مادر باشه، برای سفارت باید چه کار کرد؟

    1- باید مادر نامه خاصی بدهد؟

    2- باید مدرک خاصی ارائه کرد که پدر فوت کرده است؟

    3- سوال مهم: آیا دادن اصل سند ملک به دارالترجمه خطرناک نیست؟ چون برای تایید در شهرستان ها با پست ارسال می کنند، این موضوع برای صاحب سند خیلی نگران کننده هست.

    تشکر
    خانم من هم پدرش فوت شدن و براي خونه و ماشين مي خوايم كپي فارسي گواهي انحصار وراثت رو ارائه بديم. حساب هاي بانكي هم به اسم مادر خانمم هست. شما مي تونيد گواهي فوت پدرتون رو ترجمه كنيد و به مدارك اضافه كنيد (هر چند كه مهم نيست اسناد ملكي به اسم پدر يا مادر باشه). من توي فروم خونده بودم كه سفارت كپي اسناد ملكي رو به فارسي قبول مي كنه و هفته گذشته روي بورد سفارت هم اينو خوندم. (البته يك جاي بورد درشت نوشته بود نيازي به ترجمه اسناد ملكي نيست ولي يك جاي ديگه كه مدارك لازم رو ذكر كرده بود نوشته بود ترجمه اسناد ملكي رو ارائه بدين!!!).

  9. #39
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Mar 2010
    ارسال‌ها
    51

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    سلام دوستان،

    شما میدونید اگه پذیرش بدون فاند داشته باشیم با شهریه حدود 15000 تا سالی، چقدر حساب بانکی و سند باید ارائه بدیم؟ به نام خودم یا پدرم کفایت میکنه؟

  10. #40

    پیش فرض پاسخ : سوال مهم درباره‌ی ترجمه‌ی سند املاک برای ویزا

    نقل قول نوشته اصلی توسط arman_1984 نمایش پست ها
    سلام

    خیلی جاها توی فروم دیدم که دوستان ترجمه سند دارایی های ملکی رو بردن در حالی که توی فرمی study permit application kit که در مورد مدارک مورد نیاز هست گفته :

    Please note that you do not need to translate title deeds. Nor do you have to submit the original copies.

    آیا ترجمه اون مدارک توسط دوستان فقط از روی محکم کاری بوده و یا اجبار سفارت ؟

    ممنون
    بابا راست ميگه ديگه! NO NEED TO TRANSLATE LANDED PROPERTY الان اونا فكر مي كنن ماها چقده هول هستيم. مطمين باشيد اگه ويزا رو قبول يا رد كنن اصلا ابدا بدليل ترجمه كردن يا نكردن اسناد ملكي نيست.

    بذارين با رفتار بجا ، شخصيت خودمون و ساير ايراني ها رو به دنيا نشون بديم.

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •