دوست عزيز من كه جايي نديدم اين حرف رو.كپي برابر اصل فارسي به چه درد سفارت كانادا ميخوره؟! مهر انگليسي هم دست مترجم هاي رسمي است بعلاوه اينكه سفارت كشور ديگر نه به مهر مترجم كار داره نه به دادگستري،بلكه فقط مهر وزارت خارجه جمهوري اسلامي رو ميشناسه،واين مهر تا روال مهر مترجم رسمي و تمبر و مهر دادگستري نخوره رو برگه زده نميشه.
حالا برخي از دوستان بخاطر مسائل مالي ريسك ميكنن و فقط مهر مترجم رو ميزنن خودشون ميدونند.
سلام
سوال من اینکه اگر عموی من صاحب کار باشد می تواند job offer بفرسته واسم یا کلا چه کاری واسه من میتونه بکنه
من لیسانس 26 ساله دارای مدرک ایلتس
ممنون
کاملا درسته. اصل براینه که تمامی مدارک مهر وزارت خارجه داشته باشه و اینطوری به قول معروف روزه شک دار نمیگیرید. اما بودن کسانی که بدون مهر وزارت خارجه فرستادن بدون هیچ مشکلی پاس شدن اما این دلیل نمیشه که این بعنوان اصل مطرح بشه و من دیدم کسانی هم که بعلت نداشتن همین مهر ریجکت شدن. وقتی شما دارین 2-3 هزار دلار خرج میکنید واسه مهاجرت مبلغ 100-200 هزار تومن ارزش ریسک کردن نداره. یک راه صرفه جویی و مطمئن اینه که مدارک مشابه را باهم بعنوان یک نسخه تحویل بدید که برای جفتشون که به هم متصل میشه فقط 1 بار مهر و تمبر نیاز باشه (مدارکی مثل شناسنامه و کارت ملی باهم یا ریزنمرات با دانشنامه باهم).
DON DE DIEU FERAY VALOIR
I shall put God's gift to good use
تجربیات من از مصاحبه سفارت کانادا کیس اسپانسر شیپ یا مهاجرت از روش خانوادگی....
من تازه سفارت مصاحبه داشتم والان برگشتم ایران میخوام تجربیاتمو با شما در میون بذارم شاید بدرد آینده بعضی هاتون بخوره..
من از چند روز قبل مصاحبه اومدم آنکارا و یک مترجم با گواهی رسمی برای ترجمه پیدا کردم. و باهاش برای مصاحبه هماهنگ کردم ..البته خانومم هم از کانادا و آفیسر با همسرم هم مصاحبه کرد .اینکه همسرتون باهاتون باشه در زمان مصاحبه و بیاد به نظرم حداقل ۵۰ درصد به قبولیتون بیشتر کمک میکنه...و خیلی مهمه پس سعی کنید دو نفره برید و به آفیسر بگید همسرتون هم اومده....
خدا رو شکر آفیسر ما یک خانم جوان و مهربان ترک بود با اینکه کیس ما ۲۰ سال اختلاف سنی وجود داشت بسیار خوب و خون گرم برخورد کرد..
اول من مصاحبه شدم و گفت تمام مدارکات و تمام مدارک جدیدت و سوپیشینه جدیدتو و اگر دوباره همسرتو ملاقات کردی عکسها و مدارکشو بده...به دقت تمام مدارک رو نگاه کرد و حتی کوچکترین نکاتو سوال میکرد در مورد مدارک. بعد از اون از من خواست نحوه آشنایی رو توضیح بدم و شروع به سوال کرد ..سوالاتی مثل سن همسر ..کجا زندگی میکنه . درامد ماهیانش. رنگ ماشین..داخل خونش چه شکلی هست..اسم پسر همسرم..تاریخ ازدواج..تاریخ پیشنهاد ازدواج..وا ینکه میخواید بچه دار بشید یا نه؟ و یک سری مسائل زناشویی بین شما و همسرتون که نباید خجالت بکشید..بعد از من با همسرم مصاحبه کرد و همینها رو ازش پرسید..و در نهایت دوباره هردوی ما رو مصاحبه کرد..و بعد از اون ازم خواست لندینگ فی رو پرداخت کنم و منتظرایمیل باشم..
سعی کنید قبل مصاحبه آب بنوشید تا دهنتون خشک نشه
آرامشتون و حفظ کنید و دستاتون نلرزه و موقع جواب و سوال به چشمهای آفیسر نگاه کنید و خجالت نکشید...
سلام. ممنون از توضیحاتتون. من 11 Nov مصاحبه دارم و ایمیلی که واسه سفارت زدم گفتم چجوری می تونم مصاحبه رو فارسی بدم و در جواب گفتن که ما خودمون مترجم در اختیارتون میگذاریم. امکانش هست که بفرمایید مترجم رسمی رو چجوری پیدا کردید و اینکه شماره ای ازشون دارید که من بتونم از اینجا هماهنگ کنم. ممنون
سلام دوستان کل هزینه اسپانسری همسر از کبک چقدر هست؟؟؟ممنونم
سلام
ترجمه ی شناسنامه ی هر دو نفر
ترجمه ی عقد نامه
ترجمه ی کارت پایان خدمت اسپانسر شونده
ما ترجمه ی کارت ملی هر دو نفر رو هم گذاشتیم
کپی پاسپورت اسپانسر شونده
اسپانسر رو یادم نیست گذاشتیم یا نه
ترجمه ی برگه ی عدم سو پیشینه اسپانسر شونده
کپی کارت pr اسپانسر
یک برگه جهت اثبات سکونت در کانادا مثل قبض برق برای اسپانسر
و فرم ها
ترجمه باید رسمی باشه
و ترجمه ی رسمی ترجمه ای هست که توسط یک مترجم رسمی انجام بشه و دارای مهر دادگستری باشه
بدون مهر دادگستری,ترجمه رسمی نیست
مت مهر وزارت خارجه رو هم زدیم یادم نیست که اجباری بود یا نه
اما اگر اجباری نبود هم باز ما میزدیم چون کار این دوستان سفارتی معلوم نیست
برای کپی برابر اصل, ما انجام دادیم اما گمان میکنم دوستانی بودند که انجام نداده بودند اما به همان دلیل بالا ما انجام دادیم
پاسپورت رو کپی برابر اصل نکردیم
اینها مواردی هست که من خاطرم هست
موفق باشید
علاقه مندی ها (Bookmarks)