چند تا نکته. اول اینکه هیچ وقت فکر نکن استادی برات جواب سرکاری می فرسته. شاید جواب کلی بده، اما سرکاری نیست.
جواب استاد خوب بود، اما چون داری برای مستر اپلای می کنی خیلی چیز خاصی نداشت. پذیرش برای مستر یک کار سیستماتیکه و اگر حداقل های دانشگاه رو داشته باشی احتمال اینکه قبول بشی زیاده. مساله گرفتن فانده که این استاد هم گفته از بهار 2014 که می شه یک سال دیگه، شاید برای ریسرچ فرصتی وجود داشته باشه. این هم خیلی احتمال قوی نیست. اگر من بودم برای این دانشگاه با فرض اینکه احتمال گرفتن فاند صفر است، تصمیم می گرفتم تا برای بدترین حالت آماده باشم.
تجربه ای که به دست آورده ای رو از طریق خواندن مقاله ها تثبیت و تقویت کن، تا بتوانی حرفی برای گفتن داشته باشی. روش کارهای ما در ایران با کارهای اینها فرق داره، همه از یک ترمینولوژی استفاده می کنیم، اما کاری که می کنیم متفاوت است. مثلا اگر بگوییم که ما روی افزایش بهره وری قطعه سازهای خودرو کار کرده ایم، شاید چیزی که استاد برداشت کنه این باشه که شما دیتابیس های قوی و خوبی داری، کارهای آماری دقیقی کرده ای، مدل های بهینه سازی خوبی استفاده می کنی، و مانند این، اما شاید کاری که ما کرده ایم، در کل چند تا جلسه با مهندس های یکی دو تا شرکت و چند تا بازدید و یکی دو تا گزارش باشه. یعنی اسم کارها یکیه، اما ماهیت شان خیلی فرق می کنه. برای همین ما می گیم مثلا ده تا پروژه توی دو سال اجرا کرده ایم، و اونها در ده سال فقط مثلا دو تا پروژه رو می تونند تموم کنند.
به همین دلیل هم باید مقاله زیاد بخونی تا بتونی بفهمی که در دنیا روی موضوع تو چه کار می کنند و چه جوری کار می کنند، تا بتونی وارد بحث ها بشی.
توی جوابی که نوشتی این کلمه honor رو استفاده نکن. این کلمه اصلا زیاد استفاده نمی شه و معنی اش هم این چیزی که ما منظورمون هست رو نمی رسونه. به جاش از i would be glad یا i would be delighted می شه استفاده کرد. اگر من باشم که اصلا این چیزها رو هم نمی گم. به جاش از نامه اش و اینکه خوب راهنمایی کرده تشکر می کنم. می تونی به اون قسمت نامه که درباره پوزیشن گفته اشاره کنی و بگی که مثلا funding my studies is my main concern حالا چه راه هایی هست که بتونی ساپورت مالی بگیری.
به نظرم please help me خیلی desperate است. یعنی دیگه چاره ای نداری و به عنوان آخرین دستاویز داری کمک می خواهی.
زبانت چه جوریه؟ اگر نمره زبان خوبی داری یا از حرف زدنت مطمئن هستی، روی این تاکید کن و بگو که حتما می تونی teaching assistant خوبی باشی.
این I am counting moments برام جدید بود. نمی دونم واقعا چه معنایی می تونه داشته باشه. اگر من بودم شاید می نوشتم i am interested in the topics, and as I have participated in similar projects, I believe I would have an active role in them.
trust me هم خیلی به دل نمی شینه. یعنی برای بار اول این رو نگو، این رو بگذار برای وقتی که یک گندی زده می شه، بعد می خواهی جبرانش کنی
یعنی کلا توی فارسی هم ابتدا به ساکن نگو که به من اعتماد کن، این رو بگذار برای وقتی که می خواهی دوباره اعتماد کسی رو جلب کنی.
اصلا این جمله
Trust me, I will do my best during my M.Sc. program for covering my costs رو حذف کن. چیزی به نامه اضافه نمی کنه. به جاش بگو که تمام تلاشت رو برای درس خواندن می گذاری.
اگر هم می خواهی چیزی رو بهش مستقیم بگی، خودت پیش دستی کن و بگو که می خواهی بهش زنگ بزنی و کی زنگ بزنی بهتره. اگر مطمئنی که می تونی first impression
خوبی داشته باشی برای اسکایپ هم پیش قدم شو، وگرنه اگر لازم نیست، شاید بهتر باشه کار اضافی انجام ندی. کارهای اضافی همیشه هم به نفع آدم تمام نمی شوند.
علاقه مندی ها (Bookmarks)