صفحه 1 از 18 1234567891011 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 178

موضوع: اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

  1. #1
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

    با درود بر دوستان و علاقمندان به زبان فرانسه

    این تالار دربردارنده اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه میباشد امیدوارم دوستان جهت ادامه مطالب مرا یاری دهند و مورد پسند و خشنودی شما عزیزان قرار گیرید
    من تمام تلاش و سعی خود را تهیه این اطلاحات بکار میبندم و چنانچه شما فرهیختگان عزیز نارسایی یا اشتباهی ملاحظه فرمودید مرا یاری بفرمایید

    لطفا قبل از ارسال پست قوانین فروم ملاحظه بفرمایید

    در این تالار تنها در مورد اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه و ارتباط انها با فرهنگ فرانسه و ایران بحث و گفتگو میکنیم

    سوالات خود در مورد زبان فرانسه و یادگیری زبان فرانسه در این تالار مطرح بفرمایید

    سوالات خود در مورد امتحانات فرانسه در این تالار مطرح بفرمایید

    سوالات خود و لینک های دانلودی در این تالار جستجو فرمایید

    با دادن امتیاز دوستان خود را جهت مشارکت بیشتر تشویق نمایید

    با سپاس از حسن توجهتان

  2. #2
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

    بهتره از اینجا شروع کنیم که ضرب المثل چیه و جایگاهش در زبان و ادبیات فارسی و فرانسوی چی هست

    ضرب‌المثل گونه‌ای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آن‌ها نهفته است. بسیاری از این داستان‌ها از یاد رفته‏اند، و پیشینهٔ برخی از امثال بر بعضی از مردم روشن نیست؛ بااین‌حال، در سخن به‏کار می‌رود
    دانشمندان و زبان‌شناسان نامدار هنوز تعریفی جامع و کامل برای کلمهٔ ضرب‌المثل نیافته‌اند. گرچه در این راستا تحقیقات بسیار ارزشمندی صورت گرفته و تفاسیر معتبری نیز ارائه شده‌است.
    "در زبان فرانسوی هفده لغت یافت می‌شود که در فرهنگ‌های عربی و فارسی همهٓ آنها را «مَثَل» ترجمه کرده‌اند، و در فرهنگ‌های بزرگ فرانسوی تعریف‌هایی که برای آنها نوشته‌اند، مُقنِع نیست و نمی‌توان با آن تعریفات، آنها را از یکدیگر تمییز داد."
    ضرب‌المثل و نسبت آن با اصطلاحات ضرب‌المثلی
    تفاوت مابین «ضرب‌المثل» و «اصطلاحات ضرب‌المثلی» در شکل، ساختار و عمل‌کرد آنهاست. امثال و حکم جمله‌ای است کامل با ساختمانی استوار بر پایه و اساسی غیرقابل‏تغییر، مانند:
    تب تند زود عرق می‌کند!
    هرکه بامش بیش، برفش بیشتر!
    خواستن توانستن است!
    آدم بی‏سواد کور است!
    اصطلاحات ضرب‌المثلی، برخلاف امثال و حکم، عباراتی مصطلح و عمومی هستند که ابتدا باید در جمله‌ای جایگزین شوند تا عبارتی کامل حاصل آید. این عبارت کامل نیز برحسب قید زمان، فاعل و مفعول متغیر است، مانند:
    پا توی کفش کسی کردن
    دُم خود را روی کول گذاشتن
    بی گُدار به آب زدن
    گلیم خود را از آب بیرون کشیدن
    کلاه خودت را قاضی کردن
    کلاه خود را سفت چسبیدن
    این اصطلاحات ضرب‌المثلی، بدون قرار گرفتن در یک جملهٓ کامل، فاقد خصلت‌های ضرب‌المثل خواهد بود؛ لذا تفهیم عبارات اصطلاحیِ یادشده با اضافات مقدور است، مانند:
    پایت را تو کفش بزرگ‌تر از خودت نکن!
    از ترس، دُمش را روی کولش گذاشت و دررفت!
    بی گُدار به آب نزن که پشیمان می‌شوی!
    تو اول گلیم خودت را از آب بیرون بکش، ...!
    تو اول برادریت رو ثابت کن
    بنابراین، عبارات ضرب‌المثلی را می‌توان به‏عنوان مواد اولیه (خام) یک اصطلاح ضرب‌المثلی تعریف نمود: اصطلاحات ضرب‌المثلی، عباراتی هستند که معنا و مفهوم آنها با معنی هریک از کلماتِ تشکیل‏دهندهٓ آن، نسبت مستقیم نداشته‏باشد، مانند:
    گربه در انبان فروختن
    گربه را در (دَمِ) حجله کشتن
    دل دادن و قلوه گرفتن
    مفهوم و پیام این اصطلاحات مثلی با کلمات (گربه، انبان، حجله، دل و قلوه...) هیچ‏گونه رابطهٓ فیزیکی (ارگانیک) ندارد. به‏عبارت‏دیگر، معنی جمله از کلمات تشکیل‏دهندهٓ آن جمله قابل دریافت نیست. این اصطلاحات تصویری (مجازی) فاقد شجره‌نامه‏اند و ریشه و ماًخذ آنها به‏مرورزمان محو شده‌است.


  3. #3
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض proverbe

    Un proverbe est une formule langagière de portée générale contenant une morale ou une vérité d’expérience que l’on juge utile de rappeler. Il n’est pas attribué à un auteur, (contrairement à la citation ou l’apophtegme) : les proverbes sont souvent très anciens, à l'origine populaire et par conséquent de transmission orale comme le proverbe africain. Ils servent généralement d’argument d’autorité. Leur utilisation dans le cadre d’une argumentation peut donc atteindre au sophisme.
    Certains proverbes en contredisent d’autres, suivant, par exemple, qu’ils célèbrent les vertus de l’audace, ou au contraire, de la prudence (Exemple : "Qui ne tente rien, n'a rien" et "Dans le doute, abstiens-toi").
    Le proverbe n'est pas forcément incisif, il peut être banal, mais il est surtout générique / de portée générale. Il est fixe en langue, (il forme un bloc autonome) mais peut comporter des variantes. Il est souvent imagé, métaphorique, mais pas toujours.
    Les proverbes appartiennent au patrimoine linguistique d’un pays. Se pose alors la question de leur conservation (c’est-à-dire de leur mise par écrit) et avant tout de la collecte de ce savoir diffus, plus rural que citadin et surtout porté par les anciennes générations. En effet, son origine folklorique est altéré par l'uniformisation des cultures et l'éloignement des sources (à l'image du patois) lié au mouvement d'exodes modernes.
    Cette disparition progressive donne lieu à des mélanges, amalgames et détournements, souvent involontaires du fait de leur complexité, mais désormais élaboré pour marquer une forme humoristique, appelés faux proverbe, on parle alors d'antiparémie car à l'image du slogan, il peut prendre un sens opposé, amoral ou inintelligible[1].
    Les proverbes sont étudiés par la parémiologie.
    ویرایش توسط Artin Raad : June 25th, 2010 در ساعت 10:56 PM

  4. #4
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض گام اول خواستن توانستن است


    vouloir c'est pouvoir

    Where there's a will, there's a way

    خواستن توانستن است



    این جمله منو یاد اولین اصطلاحی که تو فرانسه آموختم میندازه

    واقعا جمله زیبایی هست و اینو همیشه تکرار میکنم و ملکه ذهنم شده حتی در روز مصاحبه ام این جمله برای افسر تو جواب یکی از سوالاش ناخوداگاه تکرار کردم
    اما به این جمله ایمان بیاورید
    چالز اتلس ، مشهورترین قهرمان پرورش اندام دنیا در تمام دوران بلوغ و نوجوانی از هیکل ضعیف و لاغر خود شرمنده و خجل بود و برای رفع ضعف جسمانی خویش ، پس از تلاش ها و تمرینات فراوان و پی در پی ، مقام نخست پرورش اندام را از آن خود ساخت

  5. #5
    ApplyAbroad Editor

    تاریخ عضویت
    Aug 2008
    ارسال‌ها
    519

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

    charité bien ordonnée commence par soi-même

    یه جورایی یعنی " تو که لالایی بلدی چرا خودت خوابت نمی بره"

  6. #6
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

    نقل قول نوشته اصلی توسط mammad_r نمایش پست ها
    charité bien ordonnée commence par soi-même

    یه جورایی یعنی " تو که لالایی بلدی چرا خودت خوابت نمی بره"
    سلام
    محمد جان ممنون از پستت
    اگه میتونی معنی کلمه به کلمه اصطلاح و ارتباطش با فرهنگ فرانسه و یا تاریخچه و یا هر اطلاعات تکمیلی که داری بنویس
    با تشکر

  7. #7
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض گام دوم این که کاری ندارد

    Ce n'est pas la mer à boir

    کوه کندن که نیست,کاری ندارد

    فرانسوی ها میگن دریارو که نمیخوای بنوشی! ما هم میگیم کوه که نمیخواهی بکنی!

  8. #8
    Senior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    ارسال‌ها
    607

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

    من فقط اینو بلدم که توی cahier بود:
    elle a l'estomac dans les talons.
    یعنی با اینکه خیلی می خوره اما لاغره.

  9. #9
    ApplyAbroad Hero Red_Sky آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    Software
    ارسال‌ها
    1,075

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

    سلام. تبریک به آرتین برای این تاپیک مبتکرانش :
    لیست ضرب المثل های فرانسه : http://en.wikiquote.org/wiki/French_proverbs
    و

    French proverbs offer insight into French culture, history, and society, and are often used in speech and writing. There is no substitute for knowing them, and if you can use them in yourself, so much the better. Below are all the standard proverbs used in French, along with English translations and explanations. Use the Search Box at left if you cant't navigate your way to what you want.
    سایت : http://www.languagerealm.com/french/frenchproverbs.php (این رو حتما ببنید کلا سایت توپی هست)

    همچنین سایت رسمی لاروس یه دیکشنری آنلاین داره که عشق من هست. تو این دیکشنری هر ضرب المثل و اصطلاحات(حتی کوچه بازاری رو بزنید) رو براتون ترجمه میکنه و به زبانهای انگلیسی-اسپانیایی-آلمانی و ... بر میگردونه.

    موفق باشید.

  10. #10
    Banned
    تاریخ عضویت
    Nov 2009
    رشته و دانشگاه
    اکانت فعلا غیرفعال است.
    ارسال‌ها
    1,595

    پیش فرض پاسخ : اصطلاحات و ضرب المثل های روز فرانسه

    نقل قول نوشته اصلی توسط Red_Sky نمایش پست ها
    سلام. تبریک به آرتین برای این تاپیک مبتکرانش :
    لیست ضرب المثل های فرانسه : http://en.wikiquote.org/wiki/French_proverbs
    و

    French proverbs offer insight into French culture, history, and society, and are often used in speech and writing. There is no substitute for knowing them, and if you can use them in yourself, so much the better. Below are all the standard proverbs used in French, along with English translations and explanations. Use the Search Box at left if you cant't navigate your way to what you want.
    سایت : http://www.languagerealm.com/french/frenchproverbs.php (این رو حتما ببنید کلا سایت توپی هست)

    همچنین سایت رسمی لاروس یه دیکشنری آنلاین داره که عشق من هست. تو این دیکشنری هر ضرب المثل و اصطلاحات(حتی کوچه بازاری رو بزنید) رو براتون ترجمه میکنه و به زبانهای انگلیسی-اسپانیایی-آلمانی و ... بر میگردونه.

    موفق باشید.
    سلام رد اسکای ممنون که بازهم سایت معرفی کردی
    البته من منظور شمارو گرفتم اما
    هدف من از شروع این تاپیک بحث و بررسی اصطلاحات فرانسه و ارتباطشون با فرهنگ فارسی است و اینکه چطور اینهارو بهم ارتباط بدیم تا بتونیم راحتتر بخاطر بسپاریم وگرنه با وجود این سایت ها نیازی به این تاپیک نیست هرکسی میتونه بره تو سایت با صدها اصطلاح روبرو میشه و میتونه استفاده کنه اما اکثر دوستان مثل خود من در سطح مبتدی هستیم کسی که مبتدی باشه وقتی وارد سایت میشه نمیدونه کدومش بیشتر بکار میاد و کدامیک بخاطر بسپاره و بعد ما قرار نیست همه اصطلاحات یادبگیریم سعی میکنیم پرکاربردترین ها رو با هم بررسی کنیم و به مرور بخاطر بسپاریم
    با سپاس از نظرات شما

صفحه 1 از 18 1234567891011 ... آخرینآخرین

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •