بلاخره ما چیکار کنیم الان مدارکمو که لاتین از دانشگاه میگیرم بدم مهروموم کنن یا اول ببرم مهر وزارت علوم و بعدم مهر وزارت خارجه بزنن بعد مهروموم کنن؟!
علما به تفاهم برسین لطفا
بلاخره ما چیکار کنیم الان مدارکمو که لاتین از دانشگاه میگیرم بدم مهروموم کنن یا اول ببرم مهر وزارت علوم و بعدم مهر وزارت خارجه بزنن بعد مهروموم کنن؟!
علما به تفاهم برسین لطفا
اگر آهسته از بال اين درهی برهنه بر پنجهی پا بگذريم،
میبينی که همهی چکاوکها با دو چشم بسته میخوانند،
پس بیجهت به هر شب تاريک شک مکن!
گاه با پلک بسته هم میتوان از پل به چشمه رسيد. س.ع صالحی
موضوع به این سادگی تبدیل شده به یک موضوع بغرنج. دانشگاههایی که خودشون مدارک انگلیسی میدهند. همون مهر خودشون کافیه. هیچ تاییدیهی دیگهای لازم نداره. اگر اون مدرک رو تو پاکت و مهر و موم شدهی دانشگاه بگذارید official تلقی خواهد شد.
اما اگر مجبور بشید مدارک دانشگاهیتون رو ترجمه کنید مثل ترجمه هر مدرک دیگهای باید به تایید دادگستری برسه تا اعتبار رسمی داشته باشه. غیر از مهر تایید دادگستری هم به به هیچ مهر تایید دیگهای اعم از وزارت علوم یا وزارت امور خارجه نیاز نداره. این مهر تایید دادگستری هم یه چیزی مثل مهر کپی برابر اصله. بیخودی وقت و انرژی و هزینه نذارید برای اینکه این مهر کپی برابر اصل رو چند بار بزنید رو مدارکتون. برای اینکه این مدارک هم official تلقی بشه باید تو پاکت و مهر و موم شدهی دانشگاه گذاشته بشه. همهی دانشگاههای ایران هم حتی اونهایی که مدارک فارسی میدهند بخش بین الملل دارند که این کار رو انجام میده. مهر و مومشون هم انگلیسی هست.
پس از این که مدارک تو پاکت قرار داده شده خودتون باید زحمت پست اونها رو بکشید.
من کاملا با فرموده ی younalta جان موافقم
بنظر من هم که درسته
اگردانشگاه هر مدرکی رو بصورت انگلیسی در اختیار فردی بزاره، تنها مهر خود دانشگاه کفایت میکنه (که البته توو پاکت هم بزارند دیگه).
مدارک فارسی هم که حسابش جداست
من افرادی رو دیدم که حتی همون مهر دادگستری رو هم نزدند و پذیرش گرفتن!
در تایید سخنان younalta باید بگم که مهر دادگستری باشه بهتره. ولی مهروزارت خارجه بنظرم دیگه اضافیه؛ والا من که شخصا ندیدم دانشگاهی بگه حتما این مهر رو بزنید!!
یه هزینه ی اضافیه؛ همون مهر دادگستری کفایت میکنه
ولی یچیزی که در مورد "مهر برابر اصل" من میدونم اینه که مثلا اگر ما بخوایم مدرکی که برای دانشگاه میفرستیم انگلیسی باشه، تنها مدارکی رو کپی برابر اصل میکنند که اصل اون مدارک هم انگلیسی باشه. ( مثلا من مدرک آیلتسم رو اینجوری فرستادم واسه یه دانشگاه).
به این معنا که مدارکی که فارسی هست و بعد ترجمه شده رو دارالترجمه ها نسخه های بعدیش رو برابر اصل نمیکنند و حتما باید دوباره ترجمه بشه!
البته نمیدونم که آیا اون دارالترجمه هایی که من باهاشون سروکار داشتم این مدلی بودن و یا قانونش همینه!
دوستان فقط یک موردی درباره دانشنامه، تا جایی که من اطلاع دارم باید به تائید وزارت علوم برسه تا دارالترجمه ترجمه کند.
لطفا از پرسیدن سوالاتی که قابل طرح در فروم هستند به صورت پیام خصوصی خودداری کنید.
لطفا قبل از طرح سوال، از قابلیتی که فروم در اختیار شما گذاشته و اسمش "جـسـتـجـو" است، استفاده نمائید!!
اهــدای سلول بنیادی - اهـــدای عضو - محک
من فقط مهرهای وزارت علوم و خارجه و دادگستری رو به مهر کپی برابر اصل تشبیه کردم و گفتم کسایی که اصرار دارند حتما همه این مهرها رو داشته باشند مثل اینه که سه بار روی یه مدرکی مهر کپی برابر اصل زده بشن. سه بار مدرکی رو تایید میکنند. وگرنه خوب مسلمه که کپی برابر اصل برای ترجمه انجام نمیشه.
دوستان یه سوالی من گواهی پذیرش مقاله داشتم از یک کنفرانس داخلی
دادم برای دارلترجمه
آیا لازمه که اونها رو ببرن دادگستری و وزارت امور خارجه؟ یا همون ترجمه دارالترجمه و مهر اون کفایت میکنه؟
چون من به دالترجمه گفتم ببره اما اون تا چهارشنبه نمیبره و میخوام بدونم اگه اون مهر ها لازم نیست تماس بگیزم که کارم هم سریعتر تموم بشه
من تا حالا نشنیدم که برای گواهی پذیرش مقاله، همچین کاری انجام بدهند (دادگستری + امورخارجه)
در اونصورت فکر کنم شما نیاز خواهی داشت که اول از موسسه ای که اون گواهی پذیرش رو به شما داده (مثلا کنفرانس در دانشگاه تهران بوده، از قسمتی در دانشگاه که اون گواهی رو داده به شما) تائیدیه {مهر و امضا رسمی} بگیری تا دادگستری یا امور خارجه رو حساب اون مهر، گواهی پذیرش شما رو تائید کنند...کلا داستانی میشه!
لطفا از پرسیدن سوالاتی که قابل طرح در فروم هستند به صورت پیام خصوصی خودداری کنید.
لطفا قبل از طرح سوال، از قابلیتی که فروم در اختیار شما گذاشته و اسمش "جـسـتـجـو" است، استفاده نمائید!!
اهــدای سلول بنیادی - اهـــدای عضو - محک
علاقه مندی ها (Bookmarks)