صفحه 101 از 183 نخستنخست ... 51919293949596979899100101102103104105106107108109110111151 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1,001 تا 1,010 , از مجموع 1830

موضوع: سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

  1. #1001
    Member gambooli آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    رشته و دانشگاه
    سازه
    ارسال‌ها
    262

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    سلام...
    دارالترجمه براي "نوبت دوم" يا "شبانه" ترجمه كرده 2nd turn ....
    خواستم بپرسم درسته يا نه؟لطفا زود جواب بديد...بايد بهش بگم
    ممنون

  2. #1002
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2010
    ارسال‌ها
    35

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    منم این مشکل رو دارم. شبانه رو ترجمه کرده EVENING! . ترجمه درستش چیه؟؟؟؟

  3. #1003
    ApplyAbroad Veteran
    atabak-aut آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    Mechanical Engineering-École Polytechnique de Montréal
    ارسال‌ها
    1,514

    پیش فرض پاسخ : مشاوره به منظور ترجمه لغات مدارک تحصیلی و ریز نمرات

    ترجمه لغت مدیر مسئول چیه؟
    Essentially, all models are wrong, but some are useful.
    (George E. P. Box)
    ----------------------------------------------------------------------
    به
    قوانین انجمن احترام بگذاریم.
       

  4. #1004

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    با سلام
    بعضی دانشجوهای دانشگاه آزاد که تو کنکور یه درس رو کم زده باشن پیش میخورن، مثلا ریاضی پیش نیاز دانشگاهی. دارالترجمه اینو Pre-University ترجمه کرده، ولی من فکر کنم درست نباشه. کسی میتونه راهنماییم کنه؟

  5. #1005
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2010
    رشته و دانشگاه
    mathematics
    ارسال‌ها
    277

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط moj_alone نمایش پست ها
    با سلام
    بعضی دانشجوهای دانشگاه آزاد که تو کنکور یه درس رو کم زده باشن پیش میخورن، مثلا ریاضی پیش نیاز دانشگاهی. دارالترجمه اینو Pre-University ترجمه کرده، ولی من فکر کنم درست نباشه. کسی میتونه راهنماییم کنه؟
    پیش دانشگاهی میشه Pre-University (این کاملاً درسته و در سایت DAAD به این ترجمه برای پیش دانشگاهی برای ایران اشاره شده)

    باید در موقع ترجمه ریاضی واژه پیش نیاز از پیش دانشگاهی هم در کنار اون ترجمه شه....

  6. #1006
    Member gambooli آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2008
    رشته و دانشگاه
    سازه
    ارسال‌ها
    262

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    سلام...
    تو پروسه اپلاي آنلاين مدرك ليسانس رو ميخواد.مهندسي عمران كدوم اينارو بايد انتخاب كنه؟
    bachelor of engineering
    bachelor of science
    ممنون

  7. #1007
    Banned
    تاریخ عضویت
    May 2010
    ارسال‌ها
    812

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط gambooli نمایش پست ها
    سلام...
    تو پروسه اپلاي آنلاين مدرك ليسانس رو ميخواد.مهندسي عمران كدوم اينارو بايد انتخاب كنه؟
    bachelor of engineering
    bachelor of science
    ممنون
    سلام
    دومی درست تره. ما توی ایران فقط همین رو داریم و بین این دوتا موضوعی که اشاره کردید توی آمریکا تفاوت هستش. حتی بچه ها توی فروم هم یه بخشی رو اخیرا بهش اختصاص دادند. یادم نیست کجاست .

    موفق باشید

  8. #1008
    ApplyAbroad Guru Sunrise آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jan 2008
    ارسال‌ها
    1,133

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط gambooli نمایش پست ها
    سلام...
    تو پروسه اپلاي آنلاين مدرك ليسانس رو ميخواد.مهندسي عمران كدوم اينارو بايد انتخاب كنه؟
    bachelor of engineering
    bachelor of science
    ممنون
    Bachelor of Science

  9. #1009
    ApplyAbroad Hero samanjan آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2008
    ارسال‌ها
    1,452

    پیش فرض پاسخ : مشاوره به منظور ترجمه لغات مدارک تحصیلی و ریز نمرات

    نقل قول نوشته اصلی توسط superwise نمایش پست ها
    سلام دوستان
    ترجمه كارداني ناپيوسته و كارشناسي ناپيوسته چي ميشه ؟

    لطفا ترجمه دروس زير را هم ميخواستم :

    1- روخواني قران كريم
    2- فيزيك الكترونيك
    3- فيزيك الكتريسيته و مغناطيس
    4- آزمايشگاه مقدماتي برق
    5-تكنيك پالس
    6- كاتالوگ خواني زبان فني

    - براي ماشينهاي الكتريكي electric machine بهتره يا electrical machine ؟
    براي بعضي از درسها مثل فارسي عمومي ميتونم farsi literature را براي مشابه بودن با بقيه مدارك ايراني بنويسم يا بايد همون general persian كه دارالترجمه نوشته باشه؟
    اين دارالترجمه مثلا يكي از بهترينهاست ، بيشتر از نصف درسهاي منو اشتباه ترجمه كرده ، غلط اسپلينگ هم داره!!! به ترجمه هاي قبليش هم شك كردم .
    - براي ماشينهاي الكتريكي هیچکدام electrical machines بهتره .

    3. electro - physic & magnetism
    5.Pulse technique

  10. #1010
    Member nel_m آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jun 2010
    رشته و دانشگاه
    Arch
    ارسال‌ها
    126

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    ترجمه اينا چي ميشه؟
    مشكلات اجرايي اسكلت فلزي
    مصالح كابردي در نماي ساختمان
    یه سایت خوب برای دیدن تمام سریال های انگلیسی زبان به صورت آنلاین http://watchseries.eu/

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •