صفحه 160 از 183 نخستنخست ... 60110150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1,591 تا 1,600 , از مجموع 1830

موضوع: سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

  1. #1591
    Global Moderator

    Simon آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2007
    ارسال‌ها
    16,556

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط BooMIraN نمایش پست ها
    سلام
    دوستان اگه میشه کمکم کنید هنگ کردم
    راستش من مدارکم رو داده بودم واسه ترجمه حالا اونا اسم و فامیل من رو کلا یک جور دیگه ترجمه کردن!!!!! حالا چیکار کنم؟؟؟/

    اسم من به انگلیسیFardin Behboudi Vaighan
    چیزی که اونا زدن Fardin Behboodi Vaiqan



    حالا چیکار کنممم؟ اخه من همه جا اسمم رو به صورتFardin Behboudi Vaighan استفاده میکنم.

    مگه با شما ترجمه چك نشد؟اصولا دارالترجمه يا ايميل ميكنه يا يك روز ازتون ميخواد براي چك كردن اسم دروس و چيزهاي ديگه تشريف ببريد اونجا. الان كليه ي تاييديه ها رو هم گرفتن؟ منظورم 2 مهر معروفه؟چند سري از روش خواستيد؟
    شادزي
    اطلاعیه مهم در بخش آمریکا
    اطلاعیه مهم در بخش کانادا

    شبیه ساز آزمون تافل را از کجا دانلود کنیم؟
    از پاسخ دادن به پیام خصوصی یا پیام بازدید کننده ایی که در سطح انجمن قابل مطرح کردن است معذورم.

  2. #1592
    Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2012
    رشته و دانشگاه
    Computer-Software Azad University
    ارسال‌ها
    321

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط simon نمایش پست ها
    مگه با شما ترجمه چك نشد؟اصولا دارالترجمه يا ايميل ميكنه يا يك روز ازتون ميخواد براي چك كردن اسم دروس و چيزهاي ديگه تشريف ببريد اونجا. الان كليه ي تاييديه ها رو هم گرفتن؟ منظورم 2 مهر معروفه؟چند سري از روش خواستيد؟
    شادزي
    با سلام

    راستش من به یه دلیلی داده بودیه موسسه ای تا کارام رو بکنه و این موسسه مدارکم رو داده واسه ترجمه و از من در مورد املای اسمم نپرسیدم ...راستی روی برگه ها فقط 1 مهر خود مترجم هست !!! باید چه چیزای دیگه روش باششه؟
       

  3. #1593
    ApplyAbroad Hero
    تاریخ عضویت
    Oct 2010
    رشته و دانشگاه
    Electrical Engineering
    ارسال‌ها
    1,293

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط BooMIraN نمایش پست ها
    با سلام

    راستش من به یه دلیلی داده بودیه موسسه ای تا کارام رو بکنه و این موسسه مدارکم رو داده واسه ترجمه و از من در مورد املای اسمم نپرسیدم ...راستی روی برگه ها فقط 1 مهر خود مترجم هست !!! باید چه چیزای دیگه روش باششه؟
    تمام مدارک باید با اسپل نام پاسپورتتون باشه ولا معتبر نیست
    مهر وزارت خارجه و دادگستری هم لازمه
    عصارا بکش از زیر مغز این چلاق ها


  4. #1594
    Global Moderator

    Simon آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Oct 2007
    ارسال‌ها
    16,556

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط BooMIraN نمایش پست ها
    با سلام

    راستش من به یه دلیلی داده بودیه موسسه ای تا کارام رو بکنه و این موسسه مدارکم رو داده واسه ترجمه و از من در مورد املای اسمم نپرسیدم ...راستی روی برگه ها فقط 1 مهر خود مترجم هست !!! باید چه چیزای دیگه روش باششه؟

    اگر فقط مهر خود دارالترجمه است پس شما مهر و تمبر امور خارجه و كشور رو نخواستيد؟ شادزي
    اطلاعیه مهم در بخش آمریکا
    اطلاعیه مهم در بخش کانادا

    شبیه ساز آزمون تافل را از کجا دانلود کنیم؟
    از پاسخ دادن به پیام خصوصی یا پیام بازدید کننده ایی که در سطح انجمن قابل مطرح کردن است معذورم.

  5. #1595

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    کسی میدونه انگلیسی "معاونت آموزش دانشگاه" چی میشه؟

  6. #1596
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط Cuttlas نمایش پست ها
    کسی میدونه انگلیسی "معاونت آموزش دانشگاه" چی میشه؟
    Vice provost-Academic یا Academic vice chancellor

  7. #1597
    Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2012
    رشته و دانشگاه
    Computer-Software Azad University
    ارسال‌ها
    321

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط simon نمایش پست ها
    اگر فقط مهر خود دارالترجمه است پس شما مهر و تمبر امور خارجه و كشور رو نخواستيد؟ شادزي
    دوستان ممنون از راهنمایی هاتون ....مشکلم حل شد !! راستش زنگیدم به دارالترجمه اونا هم اسپل درست مشخصاتمو خواستن و بعد درستش کردن و اسکنش رو فرستادن
    برا تایید دادگستری هم گفتن چون مدارکت کپی بود نشد باید اصلش رو ببرم تا توی 3 روز حلش کنن


    ممنون از راهنمایی هاتون
       

  8. #1598
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jan 2012
    ارسال‌ها
    25

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    سلام دوستان
    من شاگرد اول لیسانس با معدل 18.5 بودم و پذیرش فوقم بدون کنکور بوده میخوام اینو تو یه نامه بنویسم و بدم استادم امضا کنه (دانشگاه چنین مدرکی بهم نمیده!) چی بنویسم؟ مثلا graduated with first class honours درسته؟ , was admitted to gradschool without entrance exam which was waived for exceptional talented students ?
    ممنون میشم اگه کسی راهنمایی کنه

  9. #1599
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jan 2011
    رشته و دانشگاه
    Food Science and Technology, Shahid Beheshti University of Medical Sciences
    ارسال‌ها
    5

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    دوستان لطفا کمک کنید
    توی فرم ادمیشن منظور از عبارات زیر چیه؟

    1.GPA (Grading) Scale

    2.Self-reported GPA:

    3.بعد از وارد کردم major، یه فیلد به نام Minor هست، یهنی گرایش یا رشته ی دوم؟!!!

    ممنون میشم سریع راهنماییم کنین....

  10. #1600

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    دوستان
    ترجمه این رو چه طور بنویسم:
    می خوام بنویسم که جزء 10% برتر گرایشمون در رشته فلان در مقطع لیسانس بودم

    سوال 2
    واینکه این رو هم نمی دونم با چه جملات خلاصه ای و انگلیسی بیان کنم :
    در مقطع لیسانس سال اول شاگرد چهارم شدم
    سال دوم شاگرد دوم
    سال سوم و چهارم هم شاگرد چهارم
    در موقع فارغ التحصیلی هم انگار شاگرد چهارم بودم

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •