صفحه 181 از 183 نخستنخست ... 81131171172173174175176177178179180181182183 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1,801 تا 1,810 , از مجموع 1830

موضوع: سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

  1. #1801
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    سلام مجدد

    1.
    ببخشید یعنی چی؟
    Besides, are there any real-life cases where the thing you have in mind have happened?
    2.
    I suggest you mention them in a short literature review.
    3.
    بله در گودبرداری ها پایین بردن سطح آب زیرزمینی انجام می شود اما تا یک عمق محدود... بنابراین وجود لایه مستعد پدیده روانگرایی در زیر تراز کف گودبرداری کاملا امکان پذیر می باشد.

  2. #1802

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    با سلام
    دوستان ازتون راهنمایی اورژانس میخوام.
    من مدرک کاردانی و لیسانسم از دانشگاه آزاد دارم و اسم مدرکم "کارشناسی ناپیوسته علمی کاربردی نرم افزار کامپیوتر" و "کاردانی علمی کاربردی نرم افزار کامپیوتر" هست.دالترجمه تو قسمت ترجمه اصل دانشنامه هام فقط ذکر کرده "نرم افزار کامپیوتر" ولی توی ریز نمراتم کامل اسم رشتمو درست آوردن و من فکر میکنم یادشون رفته تو دانشنامه درست کنن.

    حالا به نظر شما مشکل برام پیش میاد؟
    ببرم بدم درست کنن؟دوباره ازم هزینه میگیرن؟

  3. #1803
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    با سلام باید منابع زیر را انگلیسی نمایم
    ممنون می شوم مرا راهنمایی بفرمایید

    1.
    بررسی پریود ساختمان مجاور گودبرداری با لحاظ اثرات اندرکنش خاک-سازه
    دومین کنفرانس ملی یافته های نوین در مهندسی عمران
    2.
    بررسی اثرات رفتار غيرخطی خاک بر پاسخ ديناميکی سازه هاي بلند
    نشريه دانشکده فنی دانشگاه تهران
    3.
    ارزيابي سه بعدي رفتار شمع در مجاورت گودبرداري ژرف
    پنجمين كنگره ملي مهندسي عمران
    4.
    دفتر مقررات ملی ساختمان, “مبحث نهم طرح و اجرای ساختمان های بتن آرمه,” نشر توسعه ایران


    سپاس

    _______


    سلام لطفا به پست قبلی اضافه شود..سپاس

    5.
    به دلیل حجم زیاد فایل ها در صورت امکان آدرس ایمیل دیگر خود را مثلا از yahoo یا جی میل برای اینجانب ارسال نمایید
    ویرایش توسط Mechatronic : October 27th, 2014 در ساعت 10:49 AM

  4. #1804
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط sasansas نمایش پست ها
    با سلام باید منابع زیر را انگلیسی نمایم
    ممنون می شوم مرا راهنمایی بفرمایید

    1.
    بررسی پریود ساختمان مجاور گودبرداری با لحاظ اثرات اندرکنش خاک-سازه
    دومین کنفرانس ملی یافته های نوین در مهندسی عمران
    2.
    بررسی اثرات رفتار غيرخطی خاک بر پاسخ ديناميکی سازه هاي بلند
    نشريه دانشکده فنی دانشگاه تهران
    3.
    ارزيابي سه بعدي رفتار شمع در مجاورت گودبرداري ژرف
    پنجمين كنگره ملي مهندسي عمران
    4.
    دفتر مقررات ملی ساختمان, “مبحث نهم طرح و اجرای ساختمان های بتن آرمه,” نشر توسعه ایران


    سپاس

    _______
    به نظر شما خوب است یا خیر؟
    سپاس


    1.
    Evaluation of the period of buildings adjacent excavation with the effects of soil-structure interaction
    2nd National Conference on Advances in Civil Engineering
    2.
    Effects of nonlinear behaviour of soil on dynamic response of tall structures
    Journal of the College of Engineering of Tehran University
    3.
    Three dimensional evaluation of the behavior of piles adjacent to deep excavation
    5th National Congress on Civil Engineering
    4.
    Office of the National Building Regulations
    Nine topics: design and implementation of reinforced concrete structures
    نشر توسعه ايران ؟؟؟

  5. #1805
    ApplyAbroad Hero sasansas آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2014
    ارسال‌ها
    1,551

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    با سلام


    علارغم اینکه کلیه مدارک را طی چند روز گذشته برای شما ارسال نمودم اما با توجه به آماده شدن گواهی ترجمه شده ممتازی دوره لیسانس آن را نیز به پیوست ارسال می نمایم


    سپاس فراوان

  6. #1806
    Junior Member elihami آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    رشته و دانشگاه
    IUST
    ارسال‌ها
    51

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    سلام
    بچه ها من مدارکمو دادم دارلترجمه، الان تحویل گرفتم دیدم پروژه پایانی ارشدم رو "project" ترجمه کرده. نباید thesis میزد؟ خودش میگفت ما همیشه اینو میویسیم مشکلی هم نیست. راست میگه؟ چیکار کنم حالا ((

  7. #1807
    ApplyAbroad Senior Veteran
    Mechatronic آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2009
    رشته و دانشگاه
    EE-ME
    ارسال‌ها
    4,811

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط elihami نمایش پست ها
    سلام
    بچه ها من مدارکمو دادم دارلترجمه، الان تحویل گرفتم دیدم پروژه پایانی ارشدم رو "project" ترجمه کرده. نباید thesis میزد؟ خودش میگفت ما همیشه اینو میویسیم مشکلی هم نیست. راست میگه؟ چیکار کنم حالا ((
    پیگیر بشید که اصلاح کنه و thesis درج کنه؛ یک درصد احتمال بدید که همین مسئله براتون مشکل ساز بشه.
    آینده‌ای خواهم ساخت که گذشته‌ام جلویش زانو بزند!

    به دلیل محدودیت زمانی، از پاسخگویی به پیام های خصوصیِ قابل طرح در فورِم معذورم.

  8. #1808
    Junior Member elihami آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    رشته و دانشگاه
    IUST
    ارسال‌ها
    51

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط Mechatronic نمایش پست ها
    پیگیر بشید که اصلاح کنه و thesis درج کنه؛ یک درصد احتمال بدید که همین مسئله براتون مشکل ساز بشه.
    توی ریز نمرات فارسیم که دانشگاه داده نوشته "پروژه" اینم برداشته دقیقا همونو ترجمه کرده. میگه ما دقیقا همون چیزی که هست رو ترجمه میکنیم

    راستش یوزر نیمتون مکاترنیکه یعنی با مدار احتمالا آشنایی دارین. به جای Circuit هم یه جا نوشته Circuitry خیلی هم اصرار داره که درسته ( 120 تومنم پرید یعنی؟

  9. #1809
    ApplyAbroad Senior Veteran
    Mechatronic آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2009
    رشته و دانشگاه
    EE-ME
    ارسال‌ها
    4,811

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    نقل قول نوشته اصلی توسط elihami نمایش پست ها
    توی ریز نمرات فارسیم که دانشگاه داده نوشته "پروژه" اینم برداشته دقیقا همونو ترجمه کرده. میگه ما دقیقا همون چیزی که هست رو ترجمه میکنیم

    راستش یوزر نیمتون مکاترنیکه یعنی با مدار احتمالا آشنایی دارین. به جای Circuit هم یه جا نوشته Circuitry خیلی هم اصرار داره که درسته ( 120 تومنم پرید یعنی؟
    شک نکنید که این مترجم گرامی، سواد کافی را نداره! احتمالاً از گوگل ترنسلیت استفاده می کنه! ممکن هست که این ترجمه، براتون مشکل ایجاد کنه.
    آینده‌ای خواهم ساخت که گذشته‌ام جلویش زانو بزند!

    به دلیل محدودیت زمانی، از پاسخگویی به پیام های خصوصیِ قابل طرح در فورِم معذورم.

  10. #1810
    Junior Member elihami آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    رشته و دانشگاه
    IUST
    ارسال‌ها
    51

    پیش فرض پاسخ : سوالات در مورد ترجمه لغات را در این موضوع مطرح نمایید

    بچه ها من امروز رفتم و مجبورشون کردم اشتباهات رو برام درست کنن. اول خواستم آروم صحبت کنم ولی گوش ندادن و دعوا و دادوبیداد کردم مجبور شدن گوش بدن. آخرشم بهم گفتن تو وسواس فکری داری
    اینم یه تعداد از درسای ارشد کامپیوتر:
    Fault-tolerant system design--سیستم مطمئن(با Reliable system اشتباه گرفته نشه)
    Advanced Computer Architecture--معماری پیشرفته
    Advance Computer Networks-- شبکه پیشرفته
    Advanced VLSI Circuit Design-- وی-ال-اس-آی پیشرفته. البته Advance VLSI Design هم درسته
    Hardware Modeling and Design Methods--مدلسازی سخت افزار و متدهای طراحی آن
    Special Purpose Microprocessors Design-- طراحی ریزپردازنده های ویژه
    Test and Testable Design-- آزمون و طراحی آزمون پذیر

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •