به Marique :
فکر میکنم این بهتر باشه:
with scum , epicrap and stone separation capability
به mahtabrad :
the notarial full power
توصیه میکنم سی دی قفل شکسته نارسیس5.0 رو نصب کنید از وکیل الرعایا گرفته تا لغتی مثل سینه زنی توش هست
به Marique :
فکر میکنم این بهتر باشه:
with scum , epicrap and stone separation capability
به mahtabrad :
the notarial full power
توصیه میکنم سی دی قفل شکسته نارسیس5.0 رو نصب کنید از وکیل الرعایا گرفته تا لغتی مثل سینه زنی توش هست
every thing is possible, but you must pay for it
1- design of a manual fruit juicer for home use, capable of seperating scum. skin and stoneنوشته اصلی توسط Marique
2- اگه فارسيش اينقدر كوتاهه بايد انگليسيش هم همينطور باشه. يعني اگه در فارسي كلمه مدولار جا افتاده پس نيازي به توضيحش در زبان انگليسي نيست. لابد خارجي ها زودتر از ما معني اين كلمه رو درك كردن و بعد وارد زبان فارسي شده. مگر اينكه اين كلمه تو زبان انگليسي معني ديگه اي بده كه در اين صورت شما بايد معادل معني اين كلمه در زبان فارسي رو تو اصطلاحات تخصصي انگليسي پيدا كني. معمولا براي چيزايي كه قابليت جابجا شدن رو داشته باشن كلمه mobile رو استفاده ميكنن. البته اگه من منظور شما رو درست فهميده باشم.
HONESTY<br />is the best policy
مرسي .ترجمه اولي خيلي خوب شد.
در مورد دوم حق با شماست.اما موضوع و كار من اين بوده:
طراحي مبلمان مدولار خانگي و ساخت يك نمونه از آن با قابليت نشستن در حالت مختلف.( مدولار هم منظور چند قطعه هستند كه با هم يك طرح رو تشكيل داده و با جابجا كردنشون ميشه حالت هاي مختلف براي نشستن ايجاد كرد)
به نظرتون اين عنواني كه انتخاب كردم اين مفهوم وكاركرد رو مي رسونه؟ (البته اين طرح ساخته شده)
سلام
ببخشید دارم جلو توپچی ترقه در میکنم اما فکر نمیکنید home user , ... رو کلمه بهتری براش دارند؟؟؟کلمه ای که جاش همین جاست:
appliance
سلام سیاوش جان شما حتما کتاب رضا امیرخانی رو خوندید (ببخشید دارم جلو توپچی ترقه در میکنم)نوشته اصلی توسط siavash2008
اما در مورد appliance کاملا حق با شماست من همین الان رفتم کتاب آکسفورد 2007 رو بررسی کردم این توش بود:
ap·pli·ance: a machine that is designed to do a particular thing in the home, such as preparing food, heating or cleaning:
electrical / household appliances
They sell a wide range of domestic appliances—washing machines, dishwashers and so on.
every thing is possible, but you must pay for it
درود
منم تو یه کلمه ابتدایی گیر کردم هیئت تحریریه دانش آموزی
Can u use these?
Student editorial Committee
Student editorial board
OR those with "writing" instead of editorial
OR Student scribal Committee
با سپاس و تقدیر فراوان از خستگی های پدر و مهربانی های مادرم... و یاد و خاطره ی دختر همسایه که شوهر دیپلمه نمی خواست! ادامه تحصیل خودم رو تقدیم می کنم به رئیس سازمان وظیفه عمومی ناجا، که مشوق اصلی من در این راه بود.......
با سلام خدمت همگي من براي يه دانشگاهي مي خوام apply كنم توي شرايطش اينو نوشته:
Applicants with a grade level equivalent to Second Class Lower Division, or lower, will not be considered for admission.
حالا به نظر شما اين Second Class Lower Division معادل چه معدلي تو ايران ميشه؟ممنون ميشم راهنمايي كنيد.
I. first class 3.5/4 GPA 7.0/10 70/100
II. upper second 2.8 - 3.0/4 GPA 6.5/10 65/100
II. lower second 2.2/4 GPA 6.0/10 60/100
III third or pass 2.0/4 GPA 5.0/10 50/100
Better to light a candle than to curse the darkness<br />همه چيز نيكوست و من ز نيكوييها سرشارم!
با تشكر از پاسختون. ببخشيد ميخوام ببينم از 20 چه نمره اي ميشه يعني نمرمو كه از 20 هست بر 5 تقسيم كنم و اون معياري كه از 4 ارائه كرديد رو در نظر بگيرو يا بر 2 تقسيم كنم و اون يكي معياري كه از 10 ارائه كرديد رو در نظر بگيرم چون با هم عددهاش فرق ميكنه مثلا" من معدلم 15 هست با روش اول( بر 5 تقسيم كنم ) ميشه 3 از 4 يعني upper second 2.8 - 3.0/4 GPA واز روش دوم (بر 2 تقسيم كنم) ميشه 5/7 كه ميشه first class 3.5/4 GPA 7.0/10 حالا كدومش درسته؟
(http://www.applyabroad.org/forum/ind...oard,35.0.html اينجا رو ببينيد)
Better to light a candle than to curse the darkness<br />همه چيز نيكوست و من ز نيكوييها سرشارم!
سلام دوستان
اگر كسي بخواد در CV ايش بگه كه در اردوي تيم ملي بوده( سوابق ورزشي) وليكن عضو تيم نبوده- فقط در تمرينات آمادگي شون بوده- چطور بايد بگه؟
ممنون هستم
He/she took part in National Team Training Sessions; however, he/she was not an official member (of the team).نوشته اصلی توسط maryamgoli
ta ta
www.ilce.ir
علاقه مندی ها (Bookmarks)