بله، واقعا سخت و پردردسره. ممنون، لطف داری.
دقیقا نمیدونم. ولی زمانی که بخش فرهنگی باز بود من توی یه جلسه توضیحی تحصیل در فرانسه شرکت کرده بودم و تو اون جلسه گفتن نمره زبان برای سفارت مهمه و حتی اگر دانشگاه پذیرش داده باشه ممکنه سفارت به خاطر نمره زبان پایین ردتون کنه. و البته این که در صورتی که رشته تون به زبان فرانسه باشه در مصاحبه کنسولی چن تا سوال به فرانسه ازتون میپرسن تا مهارت گفتاری تونم بسنجن و اون هم براشون مهمه. و حتی یادمه گفتن این سوالات برای این پرسیده میشه که مطمئن شن طرف توی ته سه اف شانسی نمره نیاورده - با توجه به تستی بودنش و این که نمره منفی نداره - .
دو تا از دوستانم هم که پارسال رفتن، دانشگاه برای پذیرش دادن ازشون نمره زبان نخواسته بود (یکیشون مستر بود یکی دکترا) ولی گفتن که سفارت حتما حداقل سطح B1 میخواد و برای همین امتحان دادن.
البته باید بگم که سطح زبان ظاهرا برای مقطع لیسانس از مستر و دکترا بیشتر اهمیت داره.
ویرایش توسط alireza87 : August 17th, 2012 در ساعت 10:35 AM
به نظر میرسه که یکی از عوامل اصلی در گرفتن ویزای فرانسه طول مدت تحصیلات هست. به طور کلی بچه هایی که برای L3 و M2 اقدام میکنن، با توجه به طول یکساله تحصیلاتشون خیلی بهتر ویزا میگیرن.
از ژرف ترین گودال ها، بلندترین ارتفاعات قله ها بر می خیزد....
سلام،
ضمن عرض تبریک خدمت دوستانی که ویزاشون با موفقیت ارائه شد، عرض کنم نهایتاً پاسخ این سؤال براشون مشخص نشد؟؟
مورد: اصل ترجمۀ تأیید شدۀ مدارک که توسط کنسولگری ضبط شده بود.
ازین جهت که بدونیم آیا پیشتر به فکر ترجمۀ مجدد و سپس مراحل مربوط به تأیید سفارت جهت نسخۀ جدید برای خود فرانسه باشیم؟ یا اصل مدارک ضبط شده رو مسترد خواهند کرد؟
سلام
اصل ترجمه ها رو سفارت به هیچ وجه پس نمیده, شما باید 2 نسخه ترجمه از دارالترجمه بگیرید, که یه نسخه رو تائید می کنید و میدید به سفارت و نسخه دیگه رو همراه خودتون میارید فرانسه جهت ثبت نام در دانشگاهی که پذیرفته شدید فکر نکنم برای ثبت نام در دانشگاه نیازی به ترجمه تائید شده باشه, اکثر دانشگاه های فرانسه ترجمه تائید نشده ی مدارک رو قبول دارن, فقط تعداد معدودی هستن که ترجمه تائید شده رو میخوان. جهت اطمینان از خود دانشگاه بپرسید.
سلام،
متشکر از پاسختون،
متأسفانه مدارک فقط در یک نسخه ترجمه شده و از قضا دانشگاه هم مدارک تحصیلی رو فقط با تأیید سفارت خواسته اند.
من بر اساس روال قدیم و تجربۀ خودم پیگیر شدم، چون اون زمان (3-4 سال پیش) سفارت از ما هیچ اصل ترجمه ای نمیگرفت! دو نسخه مدرکی که تحویل میشد کپی ترجمه ها بود و صرفاً همون زمان با اصل اونها مطابقت داده میشد تا اصل ترجمه ها در دست خود متقاضی باقی بمونه.
پس با این تفاسیر بایستی مجدد برخی مدارک رو برای مترجم ببرند و باز خدمت سفارت تا تأیید کنند و البته هزینۀ گزاف تأییدهاشون..!
البته مدارکی که از گذشته با خودم به فرانسه آوردم تأیید سفارت نداشتند و مشکلی هم نبود، اما این بار استثنائاً این مورد هم نیاز هست ظاهراً.
شما مراحل ویزاتون رو به انجام رسوندید و تجربۀ خودتون هست؟
ممنون از همراهی شما.
بچه ها ویزاااام اوووووووووووووووووووومد.
علاقه مندی ها (Bookmarks)