مگه دانشگاه مدرك رو بدون تسويه حساب ميده. خوب مدركي كه داده خودش يعني تسويه شده ديگه. يعني بازم بايد فيش واريز رو ببريم.نوشته اصلی توسط Sana
اونوقت همين كافيه. چقدر طول ميكشه مهر بزنه وزارت علوم بده به ما؟ ???
nتا سوال شد
مگه دانشگاه مدرك رو بدون تسويه حساب ميده. خوب مدركي كه داده خودش يعني تسويه شده ديگه. يعني بازم بايد فيش واريز رو ببريم.نوشته اصلی توسط Sana
اونوقت همين كافيه. چقدر طول ميكشه مهر بزنه وزارت علوم بده به ما؟ ???
nتا سوال شد
Do not mistake coincidence for fate
وزارت علوم همیشه برای مهر زدن نامه تصفیه حساب میخوادنوشته اصلی توسط Eliot
10 دقیقه طول میکشه
سلام دوستان...
به بچه های شریفی که از این دانشنامه های جدید پرس شده و دوزبانه گرفتند :
دوستان علیرغم تاکیدی که دانش آموختگان در خصوص این دانشمامه ها کردند که ترجمه نمی خواد و همه جا قبوله عرض شود که اولا سفارت که قبول نکرد و گفت ترجمه رسمی باید بشه.
دارالترجمه ترجمه نمی کنه چون مهر برجسته وزارت علوم نداره.
وزارت علوم مهر نمی زنه چون پرس شده و نمیشه مهر زد...
حالا راه حل پیشنهادی برای رفع این مشکل:
1) کپی از دانشنامه بگیرین
2) برین قوه قضائیه تائید و برابر اصلش کنین
3)ببرین وزارت علوم (اتاق 406- خانوم محمدی) اون کپی رو مهرش کنین
4) حالا دیگه میتونین برین دارالترجمه و ترجمه اش کنین
پ.ن : اگه وزارت خارجه احیانا تائید نگرد برین خودتون با اصل مدرک پیش آقای افشار تو وزارتخونه (میدون توپخونه) اون براتون ردیف می کنه.
دانشنامه که 2 زبانه است ترجمه میخواد؟ کپی برابر اصل کنیم و مهر وزارت علوم بزنیم وزارت خارجه مهر نمیزنه؟
ریز نمرات را میدیم ترجمه اما دانشنامه چی؟
کدوم سفارت قبول نکرد؟نوشته اصلی توسط Lolita6195
اخه این که خودش انگلیسی نوشته چیشو ترجمه کنیم؟ نکنه ترجمه اون قسمت علم و غمل و خشیت رو می خوان اینا
everything happens for a reason
ترجمش هم سخته این جمله ;Dنوشته اصلی توسط itskas®a
سفارت کانادا که قبول نکرد .
یکی از بچه ها هم بود رفته بود سفارت اسپانیا هم قبول نکرده بودند.
آره ترجمه می کنند و جالب اینکه دارالترجمه ها هم ترجمه شریف رو قبول ندارند و از نو با جملات خودشون ترجمه می کنند.
من امروز اول کپی مدرک رو بردم دادگستری میر عماد 30 ثانیه ای برابر اصل شد (البته 50 دقیقه دنبال جای پارک بودم که اخر یدونه ایستادن ممنوع تو روزولت گیر اوردم ) بعد بردم وزارت علوم 3 دقیقه ای مهر و امضا شد البته کپی فیش واریزی که لازمه رو داشتم و نشونشون دادم.کلا فکر نمی کردم اینقد راحت باشه. قسمت سختش توجیه دارالترجمه ایه بود که یه ربع طول کشید.
یه روزم از سفارت کانادا پرسیدم گفت ترجمش رو می خوایم. منم هی می گفتم عمو این پایینش انگلیسیشه دیگه اخه من چیشو ترجمه کنم اخر سر گرفت گفت ببین این انگلیسیش با فارسیش فرق داره. یکم که نیگا کردم دیدم علاوه بر اون قسمت علم و عمل و خشیت، نام پدر و شماره شناسنامه و سال تولد تو فارسیش هست ولی تو انگلیسی نه. البته فکر کنم بیشتر دنبال اینن که یه کپی رسمی تو مدارکشون باشه تا این مسئله.
راستی یه فکریم به ذهنم اومده بود اینکه ببرم بدم یه زبون دیگه ترجمه کنن ، مثلا فرانسه، و راحت ولی خوب به خیر گذشت
everything happens for a reason
ی پیشنهاد
بیا بیخیال کارنامه انگلیسیت شو و همون نسخه فارسی اصل رو ببر وزارت علوم برای تائید و بعدشم ببر دارالترجمه.
فراموش شدگان، فراموش کنندگان را فراموش نمی کنند.....
last day I took my degree from SHARIF and I have also the problem of you guys
I got the solution but I have another problem
I have released my document with my job experience and have not paid the money
how can I take my document to the ministry of science for confirmation -
do they really need that
علاقه مندی ها (Bookmarks)