صفحه 10 از 16 نخستنخست 12345678910111213141516 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 91 تا 100 , از مجموع 153

موضوع: اتاق آموزش (رفع اشکال)

  1. #91
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    رشته و دانشگاه
    Azad/ Hardware
    ارسال‌ها
    309

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط gole maryam198 نمایش پست ها
    سلام به همه دوستان خوب و نازنینم
    عزیزان من چند روز دیگه مصاحبه مه.
    می شه لطف کنین و این چند تا عبارت و جمله رو واسم به فرانسه بگید چی می شه؟
    1 - فیش حقوقی
    2 - گواهی سابقه کار
    3 - بیمه تأمین اجتماعی
    4 - مالیات
    5 - گواهی تمکن مالی
    6 - مدرک زبان فرانسه و انگلیسی
    7 - واحد حسابداری شرکتمون
    8 - این فیش های حقوقی ، مربوط ماههای ژانویه 2011 تا جون 2012 است.
    9 - آخرین مدرکت رو بده.
    10 - ریز نمرات
    11 - از دیروز تا حالا چیکارکردی شیطوووون؟؟
    12 - از صبح تا حالا چیکار کردی؟؟؟
    13 - بعد از مصاحبه ، چیکار می کنی؟؟؟
    14 - استانبول رو چه جوری دیدی؟؟
    15 - من تک دخترم ، اما یه داداش هم دارم. با بابا مامانم ، می شیم 4 نفر
    ممنونم و دستای گُلتون درد نکنه
    این ها داشته باش بقیه را هم توی پست بعدی می نویسم
    1- fiche de paie
    2-attestation de travail
    3-assurance (آنها تامین اجتماعی ندارند، اگر هم کلمه مشابه بگذاریم خراب می شود)
    sécurité sociale بیمه کاری یا بیمه اجتماعی است که خود فرانسوی ها یا کبکی ها دارند
    4-impôt
    5-Certifié financière
    7-Service de comptabilité de notre entreprise البته شک دارم شاید بچای service باید unit قرار بدهیم
    9- برای مدرک تحصیلی آنها از bac استفاده می کنند bac می شود دیپلم (تلفظش مثل بک، عقب انگلیسی است)
    bac+2 می شود فوق دیپلم
    bac+4 می شود لیسانس و...
    ویرایش توسط afshinh : July 10th, 2012 در ساعت 10:43 PM

  2. #92
    ApplyAbroad Guardian
    aida_11041 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2009
    ارسال‌ها
    755

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط gole maryam198 نمایش پست ها
    سلام به همه دوستان خوب و نازنینم
    عزیزان من چند روز دیگه مصاحبه مه.
    می شه لطف کنین و این چند تا عبارت و جمله رو واسم به فرانسه بگید چی می شه؟
    6 - مدرک زبان فرانسه و انگلیسی
    9 - آخرین مدرکت رو بده.
    10 - ریز نمرات
    6.Certificat de Langue française
    6.justification de votre niveau de langue francais

    9.diplome du baccalaureat ou diplome de fin d'etude secondaires
    9.dernier diplome obtenu

    10.releve de notes du BAC ou de dernier diplome obtenu
    هرچه گویی چاره دانم کرد جز تقدیر را

  3. #93

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط afshinh نمایش پست ها
    معادل یادِ یا شکستم خودمان در جناغ شکستن است
    جناغ شکستن در ایران هم رسم است و یک جور بازی حافظه است، دو نفر با هم جناغ می شکنند و می گویند یادِ یا شکستم
    بعد هر کی باید سعی کنه یک چیزی را دست دیگری بده اگر نفر دوم یادش باشه می گه یادِ(یعنی یادمه) اگر یادش نباشه زود طرف اول باید بگه یاد مرا ترا فراموش و می بره
    یادم است با خواهرم که یکبار شرطبندی کردیم دست آخر بیست بسته چیپس پرینگل ازش بردم

    در نتیجه این خرافات نیست بازی است

    البته فرانسوی ها بخصوص خانمهایشان از ما خرافاتی تر هستند

    این شعر را هم همیشه مادرم می خواند
    اندر پس از آزمایش هوش بشکست جناغی با من او دوش
    دل بر کفش نهاده گفتم یادست، مرا ترا فراموش
    البته كه حق با شماست و مي دونم بازيش رو.. ولي منظورم يكي ديگه از معانيش بود..
    تو كشور ما از قديما وقتي موقع خوردن مرغ ميرسيدن به يه جناغش ميگفتن كه خدا مي خواد يكي از ارزوهاي اهالي سفره برآورده كنه! بعد دونفر باهم جناغ رو ميگرفتن و تو دلشون ارزو ميكردن و ميشكستنش .. حالا اوني كه تكه بيشتري از جناغ تو دستش باشه ارزوش زودتر برآورده ميشه..
    اين چند روز تو فرهنگ چندجاي ديگه هم تحقيق كردم.. انگار بعضي از جاهاي ديگه هم به اين اعتقاد دارن مثل ساكنان امريكاي مركزي و شرق امريكا، جنوب فرانسه، اسپانيا ، شمال ايتاليا، چين ولي اينهم مثل خيلي از اعتقادات ديگه به باد فراموشي سپرده شده و فقط نسلهاي قبل از ما هنوز يه چيزايي يادشونه.. راستي يكي از اساتيد شرق شناسي دانشگاه سوربون ميگفت اين خرافه يا اعتقاد يا هرچي كه اسمش رو بگذاريم اولين بار در بين كوليهاي هندي ديده شده و دليل انتشارش هم به بقيه جاها همونا بودن !
    يبار ديگه كه فيلم رو ديدم متوجه شدم كه منظورشون همون معني دومشه.. وقتي ميگن je fais le voeu يعني من به ارزوم رسيدم
    ولي مرسي بخاطر اطلاعاتتون و شعر قشنگي كه مادرتون ميخونن.

  4. #94
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    رشته و دانشگاه
    Azad/ Hardware
    ارسال‌ها
    309

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط artima نمایش پست ها
    البته كه حق با شماست و مي دونم بازيش رو.. ولي منظورم يكي ديگه از معانيش بود..
    تو كشور ما از قديما وقتي موقع خوردن مرغ ميرسيدن به يه جناغش ميگفتن كه خدا مي خواد يكي از ارزوهاي اهالي سفره برآورده كنه! بعد دونفر باهم جناغ رو ميگرفتن و تو دلشون ارزو ميكردن و ميشكستنش .. حالا اوني كه تكه بيشتري از جناغ تو دستش باشه ارزوش زودتر برآورده ميشه..
    اين چند روز تو فرهنگ چندجاي ديگه هم تحقيق كردم.. انگار بعضي از جاهاي ديگه هم به اين اعتقاد دارن مثل ساكنان امريكاي مركزي و شرق امريكا، جنوب فرانسه، اسپانيا ، شمال ايتاليا، چين ولي اينهم مثل خيلي از اعتقادات ديگه به باد فراموشي سپرده شده و فقط نسلهاي قبل از ما هنوز يه چيزايي يادشونه.. راستي يكي از اساتيد شرق شناسي دانشگاه سوربون ميگفت اين خرافه يا اعتقاد يا هرچي كه اسمش رو بگذاريم اولين بار در بين كوليهاي هندي ديده شده و دليل انتشارش هم به بقيه جاها همونا بودن !
    يبار ديگه كه فيلم رو ديدم متوجه شدم كه منظورشون همون معني دومشه.. وقتي ميگن je fais le voeu يعني من به ارزوم رسيدم
    ولي مرسي بخاطر اطلاعاتتون و شعر قشنگي كه مادرتون ميخونن.
    مرسی من هم اطلاعاتم بیشتر شد، فکر می کنم توی بچگی هم این موضوع توی خونه انجام می دادیم
    اسم فیلم و اگر شد لینک دانلودش را بگذارید(توی منابع دانلودی) تا من هم استفاده کنم

    به نظر می رسد که فرانسوی ها آنقدر به این چیزها اعتقاد دارند که ختی توی کتابهای درسی فرانسه شان هم است توی کمپخسیون ارال هم یکی از بیلانهاش درباره طالع بینی است

    ضمن اینکه یکی از برجهای پاریس هم اگر اشتباه نکنم همه طبقاتش راجع طالع بینی و پیشگویی و اینحور چیزها است، چند سال قبل یک خبر راجع یک پیشگو قلابی که آنجا دستگیرش کرده بودند شنیدم

  5. #95
    Member gole maryam198 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Krankenhausapotheke in der Universität Greifswald
    ارسال‌ها
    281

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    سلام دوستان گُلم
    خوبید همگی؟؟؟
    این جمله رو می شه لطف کنین ترجمه کنین واسم؟؟؟ (البته اگه صلاح دونستین)

    "" قبل از رسیدن به خاک Quebec ، ابتدا باید : کارت بیمه بگیرم و کارت sin و مدارکم رو ارزیابی کنم""

    ممنونم از لطفتون

  6. #96
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    رشته و دانشگاه
    Azad/ Hardware
    ارسال‌ها
    309

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط gole maryam198 نمایش پست ها
    سلام به همه دوستان خوب و نازنینم
    عزیزان من چند روز دیگه مصاحبه مه.
    می شه لطف کنین و این چند تا عبارت و جمله رو واسم به فرانسه بگید چی می شه؟
    1 - فیش حقوقی
    2 - گواهی سابقه کار
    3 - بیمه تأمین اجتماعی
    4 - مالیات
    5 - گواهی تمکن مالی
    6 - مدرک زبان فرانسه و انگلیسی
    7 - واحد حسابداری شرکتمون
    8 - این فیش های حقوقی ، مربوط ماههای ژانویه 2011 تا جون 2012 است.
    9 - آخرین مدرکت رو بده.
    10 - ریز نمرات
    11 - از دیروز تا حالا چیکارکردی شیطوووون؟؟
    12 - از صبح تا حالا چیکار کردی؟؟؟
    13 - بعد از مصاحبه ، چیکار می کنی؟؟؟
    14 - استانبول رو چه جوری دیدی؟؟
    15 - من تک دخترم ، اما یه داداش هم دارم. با بابا مامانم ، می شیم 4 نفر
    ممنونم و دستای گُلتون درد نکنه
    10- rélévé de note de bac+4 ریزنمرات لیسانس
    8- donez-moi votre dernier diplome obtenu..
    13-Qu'est-ce que vous allez faire après l'entrevue
    15-Je suis une fille unique, mais j'ai un frère et avec mes parents nous sommes 4 personnes

  7. #97

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط gole maryam198 نمایش پست ها
    سلام دوستان گُلم
    خوبید همگی؟؟؟
    این جمله رو می شه لطف کنین ترجمه کنین واسم؟؟؟ (البته اگه صلاح دونستین)

    "" قبل از رسیدن به خاک Quebec ، ابتدا باید : کارت بیمه بگیرم و کارت sin و مدارکم رو ارزیابی کنم""

    ممنونم از لطفتون

    ببین نوشتی قبل از رسیدن به خاک کبک.
    در حالیکه باید بعد از رسیدن به خاک کبک باشه.

    مثلاً بگو:

    ,En arrivant au Québec
    je m'inscrirai au régime d’assurance maladie

    و برای م عضویت در نظام مربوطه:

    ....je m'inscrirai à l'Ordre

    به جای .... اسم ordre مربوط به خودت رو بنویس.

    برای معادل سازی مدرک(توجه کن فقط معادل بهت میگن و دلیلی نداره اینو ordre قبول کنه و مجوز بدن). بگو:

    je sais que j’ai la possibilité d’avoir l’équivalence de mes diplômes avant
    de partir au Canada, en effectuant une demande d’évaluation comparative
    des études effectuées hors du Québec auprès du ministère de l’immigration et
    communautés culturelles du Québec ; on remplie un formulaire, on y joint les
    copies des diplômes traduits + les frais d’étude du dossier

  8. #98
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    82

    پیش فرض پست انتقالی از انجمن کانادا

    [QUOTE=amir.alizadeh;819369]سلام به همگی دوستان،

    ما در تاریخ 13 ژوئیه ساعت 3 بعد از ظهر در هتل هیلتون پارکسا مصاحبه داشتیم و قبول شدیم.

    با عرض تبریک به شما میشه معادل فرانسوی مدارکی رو که از شما در روز مصاحبه خواستند رو بنویسید با این کلمات آشنا شیم می دونم میشه از دیکشنری و گوگل ترنسلیت استفاده کرد ولی میخوام عین اون کلماتی رو که آفیسر میگه بدونم و گوشم آشنا باشه و اینکه وقتی مدرک پاسپورت یا شناسنامه و غیره رو میخواد از نفر اصلی آیا باید مدارک مربوط به همسر رو هم همون موقع بهش نشون داد یا منظورش فقط مدارک نفر اصلی است و بعداً از نفر همراه مدارک اون رو میگیره ؟

    معادل فرانسوی این مدارک رو میخوام :
    1- عقدنامه
    2- شناسنامه
    3- مدرک دیپلم
    4- مدرک لیسانس
    5- مدرک پیش دانشگاهی
    6- ریز نمرات
    7- بیمه
    8- نامه سابقه کاری
    9-سرچ کاری
    10- سرچ خونه
    11- سرچ مدرسه و مهد کودک
    12- کارت پایان خدمت
    13-کارت نظام دامپزشکی
    14- کارت ملی
    ...................................
    ممـنـــــون


  9. #99
    Member motahhar آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    رشته و دانشگاه
    MBA
    ارسال‌ها
    426

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    سلام دوستان اصطلاحات و جملات زیر را میدونید چی میشه :
    ۱) اداره دارایی
    ۲)‌شرکتمون ورشکسته شد
    ۳) بستر مناسب کار در آن زمان فراهم نبود.
    ۴) ما مجبور به کاهش هزینه ها بودیم.
    ۵) نیروی قراردادی
    ۶) out source کردن که توی انگلیسی داریم به فرانسه چیه میشه. (یعنی به جای استخدام نیروی دائم ؛ استفاده از نیروی کار موقت و یا خدمات شرکتهای مورد نیاز در زمانی کوتاه) توی گوگل ترنسلیتر اینو زده بود اما بهش اطمینانی ندارم :
    à la source
    میخوام بگم ما برای کاهش هزینه ها out source میکردیم .
    ۷) مدیر روابط عمومی


    مرسی دوستان
    ارسال مدارك : 2 جولاي 2011 (11 تير 90) / دريافت مدارك : 8 جولاي 2011 (17 تير 90)
    دريافت ايمل ريفرنس: 1 سپتامبر 2011 (10 شهريور 90) / دريافت فايل نامبر: 25 اكتبر 2011 (سوم مهر 90) / رشته : 6 امتیازی

  10. #100
    Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2010
    رشته و دانشگاه
    Azad/ Hardware
    ارسال‌ها
    309

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    [QUOTE=parya_557;820492]
    نقل قول نوشته اصلی توسط amir.alizadeh نمایش پست ها
    معادل فرانسوی این مدارک رو میخوام :
    ....
    ...................................
    ممـنـــــون
    سلام
    دوست عزیز بعضی از اینها صفحه قبل موجود هستند اما دوباره می نویسم:




    1- عقدنامه: certificat de marriage
    2- شناسنامه: état civil
    3- مدرک دیپلم: bac
    4- مدرک لیسانس: bac+4 به توضیح اینجانب در پست صفحه قبل مراجعه کنید
    5- مدرک پیش دانشگاهی
    نمی دانم،
    معمولا یکجور collège است که پیش دانشگاهی می شود ولی نه این پیش دانشگاهی ما مگر اینکه بگویید
    pré-universitaire بجای پیش دانشگاهی
    6- ریز نمرات rélévé de note
    7- بیمه: assurance
    8- نامه سابقه کاری:
    lettre d'attestation de travail
    نامه اشتغال به کار هم می گذارم
    نامه اشتغال به کار: lettre du travail

    9-سرچ کاری: Recherche d'emploi
    اینم هم اضافه کردم:
    پیشنهاد کارoffre d'emploi

    10- سرچ خونه: Recherche de logement
    11- سرچ مدرسه و مهد کودک: Recherche d'école
    مهد کودک Recherche d'école maternelle

    12- کارت پایان خدمتcarte de service militaire
    13-کارت نظام دامپزشکی carte d'ordre de vétérinaire
    البته شک دارم دوستان راهنمایی کنند
    14- کارت ملی Piéce d'identification
    ویرایش توسط afshinh : July 20th, 2012 در ساعت 09:58 AM

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •