با سلام دوستان.... لطفا یه نفر برام این دوخط رو ترجمه کنه...اونایی که زیرش خط کشیدم فرانسه ان و
پایین ها انگلیسیش....برای اولیه یه معنی سلیس میخوام...برای دومیه دقیقا نمیدونم این جا a ce que به چه منظوری اومده؟...ممنون
informations de l'émission
broadcast news
Le président a demandé à ce que nous participons à la
réunion.
The chairman made the request that we all attend the meeting
با سلام ...لطفه این قسمت ها رو برام معنا کنید معنی تحت الفظیشون برام عجیبن...معنی انگلیس هم زیرشه...تشکر
L'homme se décide entre les ampoules اولی
The man is deciding on a light bulb.
manches longues munies de poignets دومی
cuffed sleeve
Mets ta veste, et rentre ta chemise سومی
Put on your jacket, and tuck in your shirt
وقت بخیر،
معنی اولی رو واقعا نمیشه اینجوری گفت. شاید یکم در مورد متنش بگید بشه بهتر راهنمایی کرد.
دومی میشه آستین تا شده (پیرهن هایی که آستینشون دکمه داره و میشه تا کرد، اینجا میتونید اطلاعات بهتری کسب کنید در این زمینه)
سومی یعنی کتت رو بپوش و پیرهنت رو مرتب کن (پیرهنتو بکن تو شلوارت)
موفق باشید.
با سلام...معنی این کلمه چی میشه؟....میخوام بدونم دقیقا چیه ..تحت الفظی نمیخوام
Refroidissement éolien
Le refroidissement éolien dépend de comment il fait
vraiment froid dehors.
Wind chill is how cold it really feels outside.
سلام،
سرمایش باد.
موفق باشید.
با سلام دوستان...میخواستم بدونم تفاوت صداهای ouvert با ferme در زبان فرانسه چیه؟
سلام خدمت دوستان
یه سوال داشتم در مورد افعالی که بعدشون باید وجه التزامی بیاریم مثل
Je sais que
anfin que
Veut que
....
کجا حالت استثنا دارن و کجا باید حتما subjectif بکار ببریم
سلام دوستان
ممکنه راهنمایی کنید که من شرح شغلم رو درست به فرانسه برگردوندم یا نه؟ ممنون میشم
کارشناس سرمایه گذاری و امور شرکتها Expert investissements et affaires corporatives
تجزیه و تحلیل پرتفوی سرمایه گذاری شرکت، ارائه مشاوره های سرمایه گذاری و پیشنهاد به مدیریت عالی شرکت،
Analyse du portefeuille d'investissement de la société, fournir des conseils et des recommandations de placements à la haute direction de la société
ارزشگذاری و تعیین قیمت پایه سهام شرکت های سرمایه پذیر،
Estimations et taxations base émettrices entreprises,
نظارت بر عملکرد شرکتهای سرمایه پذیر در راستای پیاده سازی حاکمیت شرکتی،
Surveiller la performance des sociétés émettrices de mettre en œuvre la gouvernance d'entreprise,
شناسایی و انتخاب فرصتهای سرمایه گذاری با استفاده از پیش بینی های اقتصادی، گزارشات دوره ای مالی، صورت های مالی شرکت ها و سایر گزارشات و انتشارات مالی
Identification et sélection des opportunités d'investissement en utilisant de prévisions économiques, les rapports financiers, états financiers périodiques et autres publications et rapports financiers
معامله گر courtier
خرید و فروش سهام و سایر اوراق بهادار از طرف مشتریان حقیقی و حقوقی و اجرای عملیات لازم جهت تکمیل معاملات مشتریان و حصول اطمینان از اینکه معاملات آنها بر طبق قوانین و مقررات مربوطه انجام می شود.
L'achat et la vente d'actions et d'autres titres pour le compte de clients ou d'entités et les opérations à effectuer des opérations de clientèle et de garantir le respect des lois et règlements pertinents offres
بررسی صورت های مالی شرکت های پذیرفته شده در بورس اوراق بهادار، گزارشات دوره ای اوراق بهادار و شناسایی فرصت های سرمایه گذاری بالقوه
Examiner les états financiers des sociétés cotées sur la bourse de valeurs mobilières, et les rapports périodiques afin d'identifier les possibilities d'investissement
تهیه گزارشات درباره وضعیت سرمایه گذاری و فرصت های بالقوه سرمایه گذاری در بازار
Préparation des rapports sur l'état de l'investissement et les opportunités d'investissement potentielles sur le marché
علاقه مندی ها (Bookmarks)