صفحه 15 از 16 نخستنخست ... 5678910111213141516 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 141 تا 150 , از مجموع 153

موضوع: اتاق آموزش (رفع اشکال)

  1. #141
    Junior Member m0naa آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Feb 2014
    رشته و دانشگاه
    French Translation
    ارسال‌ها
    89

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط ad_az نمایش پست ها
    سلام . کسی میدونه باجه نگهبانی یا اتاقک نگهبانی به فرانسه چی میشه ؟ ممنون .
    cabine de gardien- cabine loge de gardien

  2. #142
    Junior Member shayanboy2 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2013
    رشته و دانشگاه
    ادبیات فرانسه/ دانشگاه بوعلی سینا همدان
    ارسال‌ها
    20

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    با سلام دوستان.... لطفا یه نفر برام این دوخط رو ترجمه کنه...اونایی که زیرش خط کشیدم فرانسه ان و
    پایین ها انگلیسیش....برای اولیه یه معنی سلیس میخوام...برای دومیه دقیقا نمیدونم این جا a ce que به چه منظوری اومده؟...ممنون
    informations de l'émission
    broadcast news

    Le président a demandé à ce que nous participons à la
    réunion
    .
    The chairman made the request that we all attend the meeting

  3. #143
    Junior Member elsaj آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    رشته و دانشگاه
    دکترای زبان و ادبیات فرانسه از دانشگاه علوم و تحقیقات
    ارسال‌ها
    9

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط shayanboy2 نمایش پست ها
    با سلام دوستان.... لطفا یه نفر برام این دوخط رو ترجمه کنه...اونایی که زیرش خط کشیدم فرانسه ان و
    پایین ها انگلیسیش....برای اولیه یه معنی سلیس میخوام...برای دومیه دقیقا نمیدونم این جا a ce que به چه منظوری اومده؟...ممنون
    informations de l'émission
    broadcast news

    Le président a demandé à ce que nous participons à la
    réunion
    .
    The chairman made the request that we all attend the meeting
    با سلام ...اطلاعات برنامه مدیر خواسته که ما در جلسه شرکت نماییم.

  4. #144
    Junior Member shayanboy2 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2013
    رشته و دانشگاه
    ادبیات فرانسه/ دانشگاه بوعلی سینا همدان
    ارسال‌ها
    20

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    با سلام ...لطفه این قسمت ها رو برام معنا کنید معنی تحت الفظیشون برام عجیبن...معنی انگلیس هم زیرشه...تشکر

    L'homme se décide entre les ampoules اولی
    The man is deciding on a light bulb.


    manches longues munies de poignets دومی
    cuffed sleeve


    Mets ta veste, et rentre ta chemise سومی
    Put on your jacket, and tuck in your shirt

  5. #145
    ApplyAbroad Senior Veteran
    le-ciel آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2009
    رشته و دانشگاه
    American Literature
    ارسال‌ها
    859

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط shayanboy2 نمایش پست ها
    با سلام ...لطفه این قسمت ها رو برام معنا کنید معنی تحت الفظیشون برام عجیبن...معنی انگلیس هم زیرشه...تشکر

    L'homme se décide entre les ampoules اولی
    The man is deciding on a light bulb.


    manches longues munies de poignets دومی
    cuffed sleeve


    Mets ta veste, et rentre ta chemise سومی
    Put on your jacket, and tuck in your shirt
    وقت بخیر،

    معنی اولی رو واقعا نمیشه اینجوری گفت. شاید یکم در مورد متنش بگید بشه بهتر راهنمایی کرد.
    دومی میشه آستین تا شده (پیرهن هایی که آستینشون دکمه داره و میشه تا کرد، اینجا میتونید اطلاعات بهتری کسب کنید در این زمینه)
    سومی یعنی کتت رو بپوش و پیرهنت رو مرتب کن (پیرهنتو بکن تو شلوارت)

    موفق باشید.


  6. #146
    Junior Member shayanboy2 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2013
    رشته و دانشگاه
    ادبیات فرانسه/ دانشگاه بوعلی سینا همدان
    ارسال‌ها
    20

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    با سلام...معنی این کلمه چی میشه؟....میخوام بدونم دقیقا چیه ..تحت الفظی نمیخوام
    Refroidissement éolien

    Le refroidissement éolien dépend de comment il fait
    vraiment froid dehors.
    Wind chill is how cold it really feels outside.

  7. #147
    ApplyAbroad Senior Veteran
    le-ciel آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2009
    رشته و دانشگاه
    American Literature
    ارسال‌ها
    859

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    نقل قول نوشته اصلی توسط shayanboy2 نمایش پست ها
    با سلام...معنی این کلمه چی میشه؟....میخوام بدونم دقیقا چیه ..تحت الفظی نمیخوام
    Refroidissement éolien

    Le refroidissement éolien dépend de comment il fait
    vraiment froid dehors.
    Wind chill is how cold it really feels outside.
    سلام،
    سرمایش باد.
    موفق باشید.


  8. #148
    Junior Member shayanboy2 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2013
    رشته و دانشگاه
    ادبیات فرانسه/ دانشگاه بوعلی سینا همدان
    ارسال‌ها
    20

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    با سلام دوستان...میخواستم بدونم تفاوت صداهای ouvert با ferme در زبان فرانسه چیه؟

  9. #149

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    سلام خدمت دوستان
    یه سوال داشتم در مورد افعالی که بعدشون باید وجه التزامی بیاریم مثل
    Je sais que
    anfin que
    Veut que
    ....
    کجا حالت استثنا دارن و کجا باید حتما subjectif بکار ببریم

  10. #150
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jan 2011
    ارسال‌ها
    20

    پیش فرض پاسخ : اتاق آموزش (رفع اشکال)

    سلام دوستان
    ممکنه راهنمایی کنید که من شرح شغلم رو درست به فرانسه برگردوندم یا نه؟ ممنون میشم
    کارشناس سرمایه گذاری و امور شرکتها Expert investissements et affaires corporatives


    تجزیه و تحلیل پرتفوی سرمایه گذاری شرکت، ارائه مشاوره های سرمایه گذاری و پیشنهاد به مدیریت عالی شرکت،
    Analyse du portefeuille d'investissement de la société, fournir des conseils et des recommandations de placements à la haute direction de la société
    ارزشگذاری و تعیین قیمت پایه سهام شرکت های سرمایه پذیر،
    Estimations et taxations base émettrices entreprises,
    نظارت بر عملکرد شرکتهای سرمایه پذیر در راستای پیاده سازی حاکمیت شرکتی،
    Surveiller la performance des sociétés émettrices de mettre en œuvre la gouvernance d'entreprise,
    شناسایی و انتخاب فرصتهای سرمایه گذاری با استفاده از پیش بینی های اقتصادی، گزارشات دوره ای مالی، صورت های مالی شرکت ها و سایر گزارشات و انتشارات مالی
    Identification et sélection des opportunités d'investissement en utilisant de prévisions économiques, les rapports financiers, états financiers périodiques et autres publications et rapports financiers
    معامله گر courtier
    خرید و فروش سهام و سایر اوراق بهادار از طرف مشتریان حقیقی و حقوقی و اجرای عملیات لازم جهت تکمیل معاملات مشتریان و حصول اطمینان از اینکه معاملات آنها بر طبق قوانین و مقررات مربوطه انجام می شود.
    L'achat et la vente d'actions et d'autres titres pour le compte de clients ou d'entités et les opérations à effectuer des opérations de clientèle et de garantir le respect des lois et règlements pertinents offres
    بررسی صورت های مالی شرکت های پذیرفته شده در بورس اوراق بهادار، گزارشات دوره ای اوراق بهادار و شناسایی فرصت های سرمایه گذاری بالقوه
    Examiner les états financiers des sociétés cotées sur la bourse de valeurs mobilières, et les rapports périodiques afin d'identifier les possibilities d'investissement


    تهیه گزارشات درباره وضعیت سرمایه گذاری و فرصت های بالقوه سرمایه گذاری در بازار
    Préparation des rapports sur l'état de l'investissement et les opportunités d'investissement potentielles sur le marché

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •