صفحه 7 از 10 نخستنخست 12345678910 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 61 تا 70 , از مجموع 96

موضوع: این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

  1. #61
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    May 2013
    رشته و دانشگاه
    مهندسی کامپیوتر - دانشگاه تهران
    ارسال‌ها
    51

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    نقل قول نوشته اصلی توسط agol نمایش پست ها
    سلام دوستان مترجم تو صفحه ریز نمرات اسم دانشگاهمو بجای Shahrood University of Technology نوشته shahrood Industrual University. البته تو گواهی ریزنمرات و دانشنامه درستش یعنی Shahrood University of Technology نوشته. متاسفانه تو مرحله چک کردن متوجه این موضوع نشدم. بنظرتون بعدا برام دردسر میشه؟؟؟
    به نظر من حتما ببرین تا خودشون واستون درست کنن. اتفاقا اینکه در مدارک مختلفتون اسم های مختلفی ذکر شده بدتره. متاسفانه دارالترجمه ها از این اشتباهات زیاد انجام میدن. بعضی دانشگاهها دقیق اینا رو بررسی میکنن و یهو میبینن ترنسکریپت رو قبول نکردن و اونوقت دردسرش واستون خیلی بیشتر میشه.

  2. #62
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2015
    ارسال‌ها
    31

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    دوستان سلام فکر کنم بدبخت شدم .توی ترجمه دوتا درسام و تاریخ فارغ التحصیلی رو مترجم اشتباه کرده .منم دقت نکرده بودم فرستادم چند تا دانشگاه .اشتباهم این بود که چک نکردم ترجمه رو ...حالا چی کار کنم ؟اونا نگن یه موقع جعل کردی یا دست بردی تو ترجمه ؟؟ خدا کنه از وزرات خارجه یا دانشگاه استعلام کنن اونوقت اونا توضیح بدن که این مدارکو خودشون تایید کردن .به نظرتون چی کار کنم ؟بگم به دانشگاه اشتباه پیش اومده و از وزارت خارجه استعلام کنن؟ اصلا ثبت میکنه مدارکو وزارت خارجه؟ لطفا کمک کنید دارم داغون میشم

  3. #63
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Apr 2012
    رشته و دانشگاه
    مهندسی مواد
    ارسال‌ها
    15

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    توی صفحه آخر ترجمه ریز نمرات لیسانس من، دارالترجمه سعدیان (انقلاب تهران) به جای Academic Transcript نوشته بود High School Transcript
    من بعد از 1 روز متوجه این اشکال شدم، اولش خیلی عصبی شدم، چون مشخص بود که از یه ریزنمره دیگه ای کپی پیست کردن، بهشون زنگ زدم و بهشون گفتم، همون موقع هم اسکن مدرک رو براشون ایمیل کردم. اونا هم گفتن بیارید براتون عوضش میکنیم.
    منم بردم دوباره 2 روز دیگه پیششون موند بعد که رفتم گرفتم اون صفحه کلا عوض شده بود ولی سرب مربوط به پلمبش یکمی از روی اون برچسبی که روش خورده بود بیرون زده بود، در هر صورت منم قبول کردم و خارج شدم.
    الانم نمیدونم آیا خیلی مهمه که برچسب روی سرب یکمی مخدوش شده باشه یا نه!

  4. #64
    Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    163

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    واي من يكسري مدارك ليسانس و فوقم رو داده بودم دارالترجمه. سري اول رو با مهر و امضاي دادگستري و وزارت خارجه تحويل دادن و بعد هم 5 نسخه ديگه سفارش دادم. الان ترجمه ها رو نگاه ميكنم پر از غلطه!!! مثلا رياضيات عالي مهندسي رو Engineering supreme mathematics ترجمه كردن!! نميدونم مثلا فكر كردن رياضيات عالي مثل همون دادگاه عالي ميمونه كه سوپريم ترجمه كردن!! كلي ايرادات ديگه هم دارن. هنوز 5 سري ديگه رو تحويل نگرفتم. نميدونم چكار كنم. اگه قرار باشه دوباره هزينه تمبر بدم كه خيلي زياد ميشه. اشتباه كردم بايد قبل از اينكه ببرن براي مهر و امضا ميگفتم يه نسخه بدن چك كنم

  5. #65
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    27

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    اگه اشتباه از دارالترجمه بوده باید بگین خودشون بدون هزینه براتون درست کنن و مجدد ترجمه کنن و ...
    نقل قول نوشته اصلی توسط shima1393 نمایش پست ها
    واي من يكسري مدارك ليسانس و فوقم رو داده بودم دارالترجمه. سري اول رو با مهر و امضاي دادگستري و وزارت خارجه تحويل دادن و بعد هم 5 نسخه ديگه سفارش دادم. الان ترجمه ها رو نگاه ميكنم پر از غلطه!!! مثلا رياضيات عالي مهندسي رو Engineering supreme mathematics ترجمه كردن!! نميدونم مثلا فكر كردن رياضيات عالي مثل همون دادگاه عالي ميمونه كه سوپريم ترجمه كردن!! كلي ايرادات ديگه هم دارن. هنوز 5 سري ديگه رو تحويل نگرفتم. نميدونم چكار كنم. اگه قرار باشه دوباره هزينه تمبر بدم كه خيلي زياد ميشه. اشتباه كردم بايد قبل از اينكه ببرن براي مهر و امضا ميگفتم يه نسخه بدن چك كنم

  6. #66
    Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2014
    ارسال‌ها
    163

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    درسته، خوشبختانه خودشون اشتباهشون رو قبول كردن و هزينه اضافي ازم نگرفتن. واقعا همه اين ترجمه ها بايد كامل چك بشه، حتي شماره دانشجويي من رو از ليسانس تو فوق كپي پيست كرده بودن و يكي دو مورد معدل ترمم رو اشتباه وارد كرده بودن. اگر همينطوري براي دانشگاه ميفرستادم ممكن بود مشكل پيش بياد

  7. #67
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jul 2013
    ارسال‌ها
    82

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    سلام. من دانشنامه و ریزنمرات کارشناسی و کارشناسی ارشدم رو دادم به یه دارالترجمه رسمی اسپانیایی. امروز که رفتم تحویل گرفتم دیدم مدارک ارشدم، کد ملی رو کلا اشتباه زدن، البته قبول کردن که دوباره پانج کنن با ریزنمرات و بهم بدن. حالا میخواستم ببینم میشه اعتماد کرد که خودشون پلمب رو باز نکنن و او یه صفحه رو درست کنن و دوباره پانچ و برچسب روش رو بزنن و بدن بهم؟ خلاصه اگه تابلو باشه که پانچ دستکاری شده باشه چیزی میشه بهشون گفت؟

    مدارک کارشناسیم مشکل کد ملی و اینا نداشت، اما تو ترجمه ریزنمرات 3،4 تایی مشکل ریز هست. آیا اینا رو اصلا نیازی هست بگم بهشون؟ یا کلا صرفنظر باید کرد؟

    ممنونم پیشاپیش.

  8. #68
    Junior Member f1996 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jun 2014
    ارسال‌ها
    73

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    درود
    من تجربه ی خودم رو بگم:
    دوستان همه ی مدارک را چک کنید تاریخ میلادی ، اسم ، فامیل، اسم پدر، ما یکی از کارت های ملیمون اسم پدر رو اشتباه زده بودند و همان روز دیدم وبهشون دادم و باید بدون هیچ هزینه ای هیچ هزینه ای درست کنند و با مهر و پلمپ و... سالم تحویل بدند.

  9. #69

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    سلام دوستان
    متاسفانه دارالترجمه نمره ی یکی از دروس من رو به اشتباه 19.5 ثبت کرده( واقعی 16.5) هست.
    من تازه متوجه شدم و در اسرع وقت میبرمش تا درستش کنه، توی پستای قبلی دیدم بعضی مترجما اشتباهشونو اصلاح کردن و اونو مهر و امضاش کردن.
    می خواستم بدونم این کافیه یا اینکه نباید قبول کرد و ازشون بخوام مدارک رو از اول درست کنن ببرن برای مهر دادگستری و ...
    دوستانی که اینو تجربه کردن لطف کنن راهنمایی کنن فوریه.
    ممنون

  10. #70

    پیش فرض پاسخ : این اشتباه دارالترجمه رو چی کار کنم؟؟؟؟

    سلام. دوستان دارالترجمه یه نمره منو به جای 16.5، 16.25 نوشته و من اینو وقتی فهمیدم که اسکنش رو به سه دانشگاه در آمریکا استرالیا و اروپا فرستادم. میخواستم بدونم الان که دارالترجمه قراره واسم درستش کنه بهتره کی به دانشگاهها بگم؟ هنوز هیچ کدوم جواب قطعی بهم ندادن البته.
    کلا میشه این مورد رو نگقت؟ چون نگرانم اونا فکر کنن تقلبی تو کار بوده!

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •