صفحه 11 از 34 نخستنخست ... 23456789101112131415161718192021 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 101 تا 110 , از مجموع 337

موضوع: معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

  1. #101
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط reg2 نمایش پست ها
    مثل اینکه واقعا نیاز به یه native american داریم این چیزا رو واسمون تشریح کنه!!!!
    در ضمن یادتون باشه native american به سرخ پوستها خطاب میشه. این لغت رو در مورد بقیه امریکایی ها نباید بکار ببرید. در مورد سرخپوستهای کانادا هم یا first Nation و یا aboriginal که البته اولی مودبانه تر است و خودشون ترجیح میدهند.

  2. #102
    Member s.mahmoudi آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2008
    رشته و دانشگاه
    IUT- Mech Eng
    ارسال‌ها
    211

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    دوستان دیکشنری هم بد نیستا؟ ها؟
    تو لانگمن اینا رو برای نوازش کردن گفته:
    caress
    stroke
    pat
    pet
    fondle
    توضیحشون رو هم نوشته. مثلا caress جنبه ادبی داره و نوازش از روی مهر و محبته. مثل نوازش مادر
    pet و pat بیشتر در مورد حیوانات و بچه ها!!
    stroke کلی تر هست
    fondle هم جنبه جنسی داره (معمولا ناخواسته)

  3. #103
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط s.mahmoudi نمایش پست ها
    دوستان دیکشنری هم بد نیستا؟ ها؟
    تو لانگمن اینا رو برای نوازش کردن گفته:
    caress
    stroke
    pat
    pet
    fondle
    توضیحشون رو هم نوشته. مثلا caress جنبه ادبی داره و نوازش از روی مهر و محبته. مثل نوازش مادر
    pet و pat بیشتر در مورد حیوانات و بچه ها!!
    stroke کلی تر هست
    fondle هم جنبه جنسی داره (معمولا ناخواسته)
    دیکشنری برای معنی های محاوره خیلی مناسب نیست.معنی محاوره ای این لغتها رو بالا در پست 103 براتون نوشته ام.

  4. #104
    ApplyAbroad Hero reg2 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    رشته و دانشگاه
    Mechanical Engineering, UNC Charlotte
    ارسال‌ها
    1,183

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط ghlobe نمایش پست ها
    در ضمن یادتون باشه native american به سرخ پوستها خطاب میشه. این لغت رو در مورد بقیه امریکایی ها نباید بکار ببرید. در مورد سرخپوستهای کانادا هم یا first Nation و یا aboriginal که البته اولی مودبانه تر است و خودشون ترجیح میدهند.
    The original peoples of the United States
    http://www.urbandictionary.com/defin...ive%20american
    بنده بارها بکار بردم کسی حرکت عجیب یا گوشزد یا توضیحی نداده..حالا محظ اطمینان بازم از دوستان امریکائی میپرسم میذارم اینجا
    I love you USA

  5. #105
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط reg2 نمایش پست ها
    The original peoples of the United States
    http://www.urbandictionary.com/defin...ive%20american
    بنده بارها بکار بردم کسی حرکت عجیب یا گوشزد یا توضیحی نداده..حالا محظ اطمینان بازم از دوستان امریکائی میپرسم میذارم اینجا
    این لینکی که گذاشتید هم دقیقا همین رومیگه که native american یعنی indian ها یا سرخ پوستان.

  6. #106
    ApplyAbroad Hero reg2 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    رشته و دانشگاه
    Mechanical Engineering, UNC Charlotte
    ارسال‌ها
    1,183

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط ghlobe نمایش پست ها
    این لینکی که گذاشتید هم دقیقا همین رومیگه که native american یعنی indian ها یا سرخ پوستان.
    معنی اولش همون امریکائی های اصیل هستند...همچنین گفته این معنی رو هم میده
    While more Native Americans are becoming more aggravated by the process of government determining who's really "Indian"
    I love you USA

  7. #107
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط reg2 نمایش پست ها
    معنی اولش همون امریکائی های اصیل هستند...همچنین گفته این معنی رو هم میده
    While more Native Americans are becoming more aggravated by the process of government determining who's really "Indian"
    نه اشتباه متوجه شدید. منظور از امریکایی های اوریژینال همون سرخ پوستهاست. من ندیدم هیچ امریکایی غیر سرخ پوست خودش رو native americanخطاب کنه.

  8. #108
    ApplyAbroad Senior Veteran
    artemis_743 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Jul 2011
    ارسال‌ها
    432

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    منظور ایشون احتمالن native speakers of English هست.


  9. #109
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط artemis_743 نمایش پست ها
    منظور ایشون احتمالن native speakers of English هست.
    بله native speaker درست است و به کسانی که زبان مادری شان انگلیسی است اطلاق میشود.

  10. #110
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    Two challenging questions!
    معنی محاوره ای و عامیانه ای "درد و دل کردن" به انگلیسی چی میشه دوستان؟
    آیا چنین واژه ای دارن تو فرهنگشون؟ یا بایستی براش یک عبارت ساخت؟
    و همچنین معنی دقیق محاوره ای "قهر کردن" چی میشه؟
    نه اینکه مثلا بگیم: I won't talk to him anymore!
    یه واژه دقیق!!!
    !Nothing is what it seems

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •