صفحه 22 از 34 نخستنخست ... 121314151617181920212223242526272829303132 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 211 تا 220 , از مجموع 337

موضوع: معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

  1. #211
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    HI dear friends, a new beginning is about to appear in further posts concerning short slang (one or two-word phrases...
    The sources will also be mentioned for further studies....
    Please cooperate for correction or development ...
    Coming Soon...
    ویرایش توسط Wheately : February 4th, 2013 در ساعت 01:44 AM
    !Nothing is what it seems

  2. #212
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    ( get out of here!!! (get outta here
    نه بابا؛ داری شوخی می کنی!غیرممکنه!
    !Nothing is what it seems

  3. #213
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    میخوام کلاس درسمو بپیچونم!
    I wanna ditch my class
    or cut a class
    !Nothing is what it seems

  4. #214
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    یک چیزی داره حالمو بزن میزنه!!
    !!Gag me
    Syn: gross me out
    signify great displeasure
    !that makes me sick
    ویرایش توسط Wheately : February 4th, 2013 در ساعت 01:25 AM
    !Nothing is what it seems

  5. #215
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    بدجور عصبانی شدم
    freak out!
    slang syn: flip out
    meaning: losing control of emotional state and become upset or irrational
    !Nothing is what it seems

  6. #216
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    از پس کاری منفی برآمدن
    get away with sth
    syn:to pull sth off
    meaning: to succeed at being dishonest!
    I got away with cheating on the test
    !Nothing is what it seems

  7. #217
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط Wheately نمایش پست ها
    ( get out of here!!! (get outta here
    نقل قول نوشته اصلی توسط Wheately نمایش پست ها
    نه بابا؛ داری شوخی می کنی!غیرممکنه!
    (syn: Give me a break (gimme a break
    !Nothing is what it seems

  8. #218
    Senior Member mdemehri آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    ارسال‌ها
    761

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط Wheately نمایش پست ها
    ( get out of here!!! (get outta here
    نه بابا؛ داری شوخی می کنی!غیرممکنه!
    666019_b2gcjqtlkxif0vnc.gif

    این دو جمله کاملاً بی ربطن به هم
    وقتی یکی به سئوالتون جواب می ده از روی وظیفه نیست، از رو لطفه....اینو یاد بگیرید که تشکر کنید.... آفرین!
    از پاسخ به هر گونه سئوال شخصی معذوریم. حتی شما دوست عزیز

  9. #219
    Member Wheately آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2012
    رشته و دانشگاه
    English Language
    ارسال‌ها
    150

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط mdemehri نمایش پست ها
    666019_b2gcjqtlkxif0vnc.gif

    این دو جمله کاملاً بی ربطن به هم
    the source is Street Talk-1 by David Burke lesson 1. What do you mean by these two sentences? Persian and English? What is your suggestion? Please clarify...
    !Nothing is what it seems

  10. #220
    Senior Member mdemehri آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Dec 2010
    ارسال‌ها
    761

    پیش فرض پاسخ : معادل فارسي واژگان كاربردي در زندگي روزمره در آمريكا

    نقل قول نوشته اصلی توسط Wheately نمایش پست ها
    the source is Street Talk-1 by David Burke lesson 1. What do you mean by these two sentences? Persian and English? What is your suggestion? Please clarify...
    ببینید get out of here به معنی : " همین الان برو بیرون " 144019_kickedoutsmile.gif هست ....یا می شه گفت: گمشو بیرون!
    کلاً بعضی وقتا که عبارت get out of .... میاد یه حالت خشونت و بد دهنی و عصبانیت داره.....
    مثل get out of bed! یعنی پاشو دیگه ( بسه خواب)
    یا get out of my way: برو از سره راهم کنار
    حتی اگه توی ویکی پدیا هم بزنید می گه:
    to get out of here

    1. Used other than as an idiom. To leave or exit a place.If you're smart, don't sign the employment contract and get out of here while you still can.

    [edit]Interjection

    get out of here!

    1. Used other than as an idiom. Command for someone to leave immediately.  [quotations ▼]
    2. (idiomatic, informal) An exclamation of disbelief  [quotations ▼]



    اینم تصویریش:

    Get-Out-of-here.jpg
    ویرایش توسط mdemehri : February 9th, 2013 در ساعت 06:00 PM
    وقتی یکی به سئوالتون جواب می ده از روی وظیفه نیست، از رو لطفه....اینو یاد بگیرید که تشکر کنید.... آفرین!
    از پاسخ به هر گونه سئوال شخصی معذوریم. حتی شما دوست عزیز

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •