ببخشید دوست عزیز مطلب دوم رو گرفتم اما اولی رو خیلی متوجه نشدم تو اون جملات یعنی چی es به bei uns یا hier و یا rauche برمیگرده؟ والا من تا الان سه نوع es رو شناختم اولی نقش ضمیر جانشین یک واژه das دار، دومی نقش ضمیر مفعول و سومی جایی که اب و هوا و ساعت به کار میره اما اینجا رو خیلی متوجه نشدم که دقیقا چیه؟ ایا درمورد واژه خاصی صحبت میشه که ضمیر جانشینش رو میاریم؟ البته ببخشید من هی سوال میکنم
ببینید :
یه مثال فارسی =
این اذیتت نمیکنه که من سیگار میکشم ؟
اینجا این به چی چیزی اشاره داره ؟ به فعل سیگار کشیدن اشاره داره درسته ؟
Es freut mich, dass du mich besuchst
این من رو خوشحال میکنه که تو منو ملاقات میکنی
حالا
؟Stört es Sie, wenn ich rauche
اینجا es به فعلی که در جمله دوم اتفاق میافته اشاره داره به این جمله ها nebensatz میگن که در اینده باهاشون اشنا میشید
ببینید این که شاید براتون نامفهموم باشه دو تا دلیل میتونه داشته باشه
1- من معلم نیستم و خودمم قبول دارم زیاد توی توضیح دادن مسائل قوی نیستم
2-در فارسی ما این موارد رو به این صورت نداریم و اشتباهی که اکثر زبان اموز ها در اوایل میکنند این هست که برای هرچیزی دنبال معادل فارسی هستند .زبان فارسی زبان فوق العاده راحتی هست و نمیشه ساختار های گرامری زبانی مثل المانی رو درش با مثال پیاده کرد
در مورد Wie gefällt es Ihnen bei uns هم توضیح دادم که es به دلیل وجود bei هست ( بودن پیش ما )
چیزی نیست که نگرانش باشید ... با دیدن جملات بیشتر براتون جا میفته
wie gefällt Dir Deutschland
المان رو چطور میبینی ؟ (چه نظری داری)
؟wie gefällt es dir in deutschland
توی المان بودن رو چطور میبینی ؟ (از توی المان بودن چطور خوشت میاد) ترجمه ها واقعن درست نیستند ولی من سعی کردم نزدیک ترین معنی رو برسونم
سوالی داشتید بپرسید من اگر چیزی بلد باشم خوشحال میشم کمک کنم
سلامی دوباره، دوباره مزاحم شدم.
میشه در مورد ساختار جمله تو المانی توضیح بدید مثلا تو بعضی جملات اول واژه داتیو میاد بعد اکوزاتیو و تو بعضی دیگر بالاعکس این موارد به فعل ربط داره؟ و اینکه جای قید و صفت تو کدوم قسمتهای جمله است
در مورد اول داتیو و یا اکوزاتیو
عمومن اول اسمی که جالت داتیو دارد می اید و بعد اکوزاتیو
Ich gebe meinem Freund das Buch.
Ich gebe ihm das Buch.
Morgen baut Herr Stahl seiner Frau den Weihnachtsbaum auf.
ابی داتیو . قرمز اکوزاتیو
حالتی که اکوزاتیو قبل از داتیو می اید در صورت استفاده از Personalpronomen برای مفعول اکوزاتیو است
Ich gebe es ihm
Morgen baut er ihn seiner Frau auf
جای قید به این صورت است :
temporale Angaben, 2. kausale Angaben, 3. modale Angaben, 4. lokale Angaben
(Simone fährt morgen (temporale Angabe) wegen eines Arzttermins (kausale Angabe) mit dem Zug (modale Angabe)
nach München (lokale Angabe.
1.زمان 2. دلیل 3.حالت 4.مکان
(?Die temporale Angabe gibt Informationen zur Zeit. (wann? wie lange? etcدر مورد صفت هم برای شما زود هست فقط اشاره ای میکنم
(?Die kausale Angabe gibt Informationen zur Ursache. (warum? wodurch
(?Die modale Angabe gibt Informationen zur Art und Weise. (wie? auf welche Weise
(؟Die lokale Angabe gibt Informationen zum Ort. (wo? wohin
سه نوع صفت داریم
Prädikative و adverbiale که هر دو بعد از فعل می ایند
Der Lehrer spricht deutlich.
Das Wetter bleibt schön.
Peter ist witzig.
نوع دیگه که خیلی هم زیاد استفاده میشه : Attributive Adjektive هستند که صفت بین ارتیکل اسم و خود اسم و یا درصورت نبود ارتیکل قبل از اسم می ایند
؟Hat dich die laute Musik nicht gestört
Er ist ein fleißiger Arbeiter.
Das ist ein schönes Auto.
Meine müden Augen jucken
Er fährt ein sehr altes Fahrrad
در مورد پسوند صفت ها و رابطه شون با ارتیکل اسم در کتاب schritte4 توضیح داده شده است
اگر اسم مورد نظر بدون ارتیکل(Eigennamen) باشه گنتیوش به این صورت هست که به مالک یدونه s میدیم
Das sind Petras Kinder.
Stefans Frau ist schon wieder schwanger.
Frau Meiers Auto ist in der Autowerkstatt
mein Bruders Auto ist da
اما وقتی اسامی ارتیکل دارند باتوجه به جنسیتشون قضیه فرق میکنه که این مورد هم به دلیل کم کاربرد بودن در مکالمات روزمره بیشتر در سطوح B1 به بالا تدریس میشه
Das ist das Haus meines Vaters.
Die Lehrerin korrigiert die Fehler des Kindes.
در مورد von هم استفاده از داتیو هست به عنوان گنتیو ... این مورد در مکالمات روزمره به دلیل راحتی استفاده جای گنتیو رو گرفته
Das ist das Haus von meinem Vater.
البته بعضی از پریپوزیتسیون ها(Genitiv Präpositionen) هستند که باید از گنتیو استفاده کنید مثل :
während, wegen, trotz
ویرایش توسط dg20 : September 30th, 2016 در ساعت 09:40 AM
سلام
یه سوال داشتم در مورد اینکه آیا فرقی بین استفاده از فعل های دوبخشی و تک بخشی در المانی هست؟ مثلا اینکه یکی در موقعیت رسمی بکار بره و دیگری در مکالمات روزمره.
یه چیز هم در مورد اینکه ایا مواردی هستند که در اون افعال دو بخشی با یک فعل تک بخشی دیگر هم معنی باشند؟ یعنی فعل دوبخشی را بشود با یک فعل هم معنی تک بخشی جایگزین کرد؟
بسیار سپاسگذارم اگه به این سوالاتم پاسخ بدید.
PLUS VLTRA
علاقه مندی ها (Bookmarks)