صفحه 7 از 18 نخستنخست 1234567891011121314151617 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 61 تا 70 , از مجموع 172

موضوع: بحث،بررسی و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

  1. #61
    Junior Member omid2000 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2010
    ارسال‌ها
    98

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    نقل قول نوشته اصلی توسط iranzehn نمایش پست ها
    سلام،کسی دربارهdativ میتونه یک تعریف یا توضیح ساده بده.
    یکی از 4 حالت کلمات در جمله هست.

    گروهی از افعال حالت dativ رو ایجاد میکنند، یعنی مفعول اونها در حالت dativ قرار میگیره.

    همینطور گروهی از حروف اضافه، حالت dativ رو ایجاد میکنند، یعنی کلمه ای که بعد از اونها میاد در حالت dativ قرار میگیره.

    ...................

    وقتی هم کلمه ای در جمله در حالت dativ قرار گرفت، کلیه نکات دستوری مربوط به حالت dativ در زبان آلمانی رو رعایت میکنه. یعنی اگر اون کلمه خواست مثلا با یک حرف تعریف معین به کار بره، این حرف تعریف معین باید در حالت dativ به کار برده بشه. همینطور مثلا اگر خواست با حرف تعریف نا معین، و یا ضمایر ملکی و ... به کار بره.

  2. #62
    ApplyAbroad Veteran

    تاریخ عضویت
    Aug 2012
    رشته و دانشگاه
    Information Systems, FAU Universität Erlangen-Nürnberg
    ارسال‌ها
    1,754

    پیش فرض پاسخ : تاپیک رفع اشکال گرامر زبان آلمانی

    نقل قول نوشته اصلی توسط Gela نمایش پست ها
    سلام

    مدتی هست که شروع به یادگیری زبان آلمانی کردم و کم و بیش با بعضی از قواعد اون آشنا شدم.
    اما یک موردی هست که اصلا نمی فهمم و سپاس گزار میشم اگر یکی از کاربران که آشنا به این زبان هست راهنماییم کنه... (میدونم سوالم بسیار مبتدی و شاید تا حدی خنده دار خواهد بود!)
    چه زمانی از Nicht و چه زمانی از Kein/Keine برای منفی کردن جمله استفاده میشه؟
    مثلا کدام یک از جملات زیر صحیحه؟ (میدونم اولی درسته، ولی چرا؟)
    نقل قول نوشته اصلی توسط Gela نمایش پست ها
    Ich habe keinen hunger

    یــــــــــــــــــــا

    Ich habe nicht hunger
    یعنی میخوام بدونم کی فعل و کی اسم منفی میشه.

    پیشاپیش ممنون

    من از ابتدا یه توضیح اجمالی میدم تا درست متوجه بشین
    سه نوع Artikel در زبان آلمانی وجود داره! که اگر اسم در جمله داشته باشیم در صورت وجود اسم در حالت 2 و 3 از kein/e و در صورت حالت 1 از nicht استفاده میکنیم! اگر اسمی در جمله نبود هم از nicht استفاده میشه
    حالت 1.bestimmter Artikel
    der/das/die/den/dem
    برای چیزهایی که شناخته شده است، و میدونیم دقیق در مورد چی و کدوم چیز داریم صحبت میکنیم
    برای منفی کردن:
    Ich habe das Geld nicht من اون پول رو ندارم ( در مورد پول خاصی صحبت میکنیم)

    حالت 2.unbestimmter Artikel
    ein/eine/einen/einem/einer
    شناخته شده نیست و یا برای اولین باره دربارش صحبت میکنیم، و یا مهم نیست کدوم یکی مد نظرمونه
    Ich habe kein Geld من هیچ پولی ندارم. یا من پولی ندارم (مهم نیست کدوم پول)

    حالت 3. Null(ohne) Artikel
    حالت کلی و جنرال حرف زدنه یا مثلا در مواقعی که اسم قابل شمارش نیست از هیچ Artikel ای استفاده نمیشه!
    Ich habe kein Geld من پول ندارم.

    این سوال درباره Hunger میره تو حالت 3! حتی با ترجمه فارسی هم متوجه میشید!
    Ich habe keinen Hunger

  3. #63

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    نقل قول نوشته اصلی توسط omid2000 نمایش پست ها
    یکی از 4 حالت کلمات در جمله هست.

    گروهی از افعال حالت dativ رو ایجاد میکنند، یعنی مفعول اونها در حالت dativ قرار میگیره.

    همینطور گروهی از حروف اضافه، حالت dativ رو ایجاد میکنند، یعنی کلمه ای که بعد از اونها میاد در حالت dativ قرار میگیره.

    ...................

    وقتی هم کلمه ای در جمله در حالت dativ قرار گرفت، کلیه نکات دستوری مربوط به حالت dativ در زبان آلمانی رو رعایت میکنه. یعنی اگر اون کلمه خواست مثلا با یک حرف تعریف معین به کار بره، این حرف تعریف معین باید در حالت dativ به کار برده بشه. همینطور مثلا اگر خواست با حرف تعریف نا معین، و یا ضمایر ملکی و ... به کار بره.
    اقا شرمنده ناراحت نشی ...ولی فکر کنم بنده خدا اصن نگرفت چیه قضیه؟بدتر هم شد ....
    استاد ما گفت شما وقتی میخای ببینی جمله داتیو هست یا ملا فعل جمله داتیو درست میکنه از خودت برای /به چه کسی چه چیزی را بپرس ....مثلا
    ich kaufe meinem bruder ein buch که شما میگی برای چه کسی خریدم؟meinem bruder میشع داتیو .....چه چیزی را خریدم ...ein buch ....

  4. #64

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    اقا دو تا سوال
    استاد ما گفت نمیشه جمله رو به این صورت گفت ......من برای برادرم یه کتاب میخرم
    iche kaufe ein buch fur meine bruder غلط
    iche kaufe meinem bruder ein buch درست ...چرا ؟ حتی تو گوگل هم به صورت اول ترجمه میکنه؟؟؟؟
    2-
    wie gehts inhnen ? از لحاظ گرامتیکی چه ساختاری داره و چرا تحت لفظی معنای درست نمیده؟چه هست حال به /برای شما؟
    3-
    sehen sie sich vor این sich از حالت انعکاسیه یا اانعکاسی تاکیدی؟(مواظب خودت باش )

  5. #65
    Junior Member omid2000 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2010
    ارسال‌ها
    98

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    نقل قول نوشته اصلی توسط amirs2k نمایش پست ها
    اقا دو تا سوال
    استاد ما گفت نمیشه جمله رو به این صورت گفت ......من برای برادرم یه کتاب میخرم
    iche kaufe ein buch fur meine bruder غلط
    iche kaufe meinem bruder ein buch درست ...چرا ؟ حتی تو گوگل هم به صورت اول ترجمه میکنه؟؟؟؟
    2-
    wie gehts inhnen ? از لحاظ گرامتیکی چه ساختاری داره و چرا تحت لفظی معنای درست نمیده؟چه هست حال به /برای شما؟
    3-
    sehen sie sich vor این sich از حالت انعکاسیه یا اانعکاسی تاکیدی؟(مواظب خودت باش )
    در مورد سوال اول، عبارت اولی که به کار بردید ترجمه مستقیم از فارسی به آلمانی هست، که خب این جا درست در نمیاد و باید از مدلی که صرفا در زبان آلمانی به کار برده میشه استفاده کرد. یعنی :

    وقتی میخوایم بگیم برای کسی چیزی را میخرم، اون شخص باید در حالت dativ قرار بگیره.

    در مثالی که زدید، mein Vater در حالت Dativ میشه meinem Vater

    بنابراین Ich kaufe meinem Vater یعنی : من برای پدرم میخرم.


    در مورد سوال دوم، کل عبارت Wie geht es Ihnen ، یعنی حال شما چطور هست ؟ و اصلا نمیشه کلمه به کلمه با معادل فارسی و یا حتی انگلیسیش مقایسه اش کرد.

    همینطوری بدون توجه به زبان فارسی باید یاد بگیرید که ? ...... Wie geht es برای پرسیدن حال افراد به کار برده میشه.


    در مورد سوال سوم، بله sich vorsehen به معنای مراقب خود بودن هست که sich اینجا ضمیر انعکاسی هست. البته منظورتون رو از انعکاسی تاکیدی متوجه نشدم.

  6. #66
    Junior Member omid2000 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2010
    ارسال‌ها
    98

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    نقل قول نوشته اصلی توسط amirs2k نمایش پست ها
    اقا شرمنده ناراحت نشی ...ولی فکر کنم بنده خدا اصن نگرفت چیه قضیه؟بدتر هم شد ....
    استاد ما گفت شما وقتی میخای ببینی جمله داتیو هست یا ملا فعل جمله داتیو درست میکنه از خودت برای /به چه کسی چه چیزی را بپرس ....مثلا
    ich kaufe meinem bruder ein buch که شما میگی برای چه کسی خریدم؟meinem bruder میشع داتیو .....چه چیزی را خریدم ...ein buch ....
    درسته، اون گروهی از افعال که گفتم مفعول اونها در حالت داتیو Dativ قرار میگرند معمولا در فارسی معادل عباراتی که گفتید قرار میگیرند.

    البته افعال زیادی هم وجود دارند که در این مورد متفاوت با زبان فارسی هستند. مثل فعل anrufen به معنای تلفن زدن که در فارسی ما میگیم به چه کسی زنگ میزنی، در صورتی که این فعل در آلمانی Dativ نیست، بلکه Akkusativ هست.

  7. #67
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    نقل قول نوشته اصلی توسط omid2000 نمایش پست ها
    درسته، اون گروهی از افعال که گفتم مفعول اونها در حالت داتیو Dativ قرار میگرند معمولا در فارسی معادل عباراتی که گفتید قرار میگیرند.

    البته افعال زیادی هم وجود دارند که در این مورد متفاوت با زبان فارسی هستند. مثل فعل anrufen به معنای تلفن زدن که در فارسی ما میگیم به چه کسی زنگ میزنی، در صورتی که این فعل در آلمانی Dativ نیست، بلکه Akkusativ هست.
    سلام
    ساختار داتیو در آلمانی با متمم فارسی قرابت بسیار نزدیکی داره.... البته در مورد افعالی که دارای ظرفیت بالا هستند ( خصوصا افعالی که دارای دو تا داتیو هستند! )، با سوالات به چه کسی و با چه کسی به طور قطع قابل تشخیص نیستند!!!
    آلمانی رو اصولی یاد بگیرید... به قول آلمان ها : Jede Regel hat eine Ausnahme!!!!
    موفق باشین

  8. #68
    Junior Member omid2000 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2010
    ارسال‌ها
    98

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    نقل قول نوشته اصلی توسط matinking نمایش پست ها
    سلام
    ساختار داتیو در آلمانی با متمم فارسی قرابت بسیار نزدیکی داره.... البته در مورد افعالی که دارای ظرفیت بالا هستند ( خصوصا افعالی که دارای دو تا داتیو هستند! )، با سوالات به چه کسی و با چه کسی به طور قطع قابل تشخیص نیستند!!!
    آلمانی رو اصولی یاد بگیرید... به قول آلمان ها : Jede Regel hat eine Ausnahme!!!!
    موفق باشین
    دقیقا.
    برای اوایل کار حالا میشه Dativ رو با متمم یا همون مغعول غیر مستقیم و Akkusativ رو با مفعول مستقیم مقایسه کرد. صرفا برای اینکه مطلب جا بیفته.

    اما بعد که افعال بیشتری یاد گرفته میشند که با معادل فارسی یکسان نیستند و یا از روی معنی درست قابل تشخیص نیستند بهترین راه به نظرم این هست که درست مثل حرف تعریف کلمات که اکثرا حفظی هستند؛ افعال رو هم بدون توجه به نحوه کاربردشون درفارسی یاد بگیریم که Dativ هستند یا akkusativ

    مثلا همزمان با یادگرفتن فعل kaufen به خاطر داشته باشیم که این فعل اینطور استفاده میشه : Jemandem etwas kaufen

    و یا فعل anrufen اینطور : Jemanden anrufen


    راستی اون افعالی که گفتید با دو تا dativ به کار برده میشند هر چقدر سعی نکردم نتونستم به خاطر بیارم. اگر حضور ذهن دارید یک مثال میزنید ازشون ؟

  9. #69
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : بحث و مشاوره در مورد ساختارهاي گرامري زبان آلماني

    نقل قول نوشته اصلی توسط omid2000 نمایش پست ها
    دقیقا.
    برای اوایل کار حالا میشه Dativ رو با متمم یا همون مغعول غیر مستقیم و Akkusativ رو با مفعول مستقیم مقایسه کرد. صرفا برای اینکه مطلب جا بیفته.

    اما بعد که افعال بیشتری یاد گرفته میشند که با معادل فارسی یکسان نیستند و یا از روی معنی درست قابل تشخیص نیستند بهترین راه به نظرم این هست که درست مثل حرف تعریف کلمات که اکثرا حفظی هستند؛ افعال رو هم بدون توجه به نحوه کاربردشون درفارسی یاد بگیریم که Dativ هستند یا akkusativ

    مثلا همزمان با یادگرفتن فعل kaufen به خاطر داشته باشیم که این فعل اینطور استفاده میشه : Jemandem etwas kaufen

    و یا فعل anrufen اینطور : Jemanden anrufen


    راستی اون افعالی که گفتید با دو تا dativ به کار برده میشند هر چقدر سعی نکردم نتونستم به خاطر بیارم. اگر حضور ذهن دارید یک مثال میزنید ازشون ؟
    سلام
    خب افعالی که ظرفیت دو تا داتیو دارن یه کم نادر هستن و بعضا میشه جای داتیو دوم آکوزاتیو هم به کار برد. یه نمونه از اونا jmd misstrauen به حساب می یاد به معنی to mistrust.... "به چه کسی" و "برای چه" ظرفیت های ممکن برای این فعل هستن که ظرفیت دوم با "چه چیزی را" یعنی نقش آکوزاتیو قابل جایگذاریه....
    اگر توی دیکشنری های معتبر مثل دودن دقت کنید معمولا افعال صورت آکوزاتیو-داتیو برای معرفی فعل به داتیو-دانیو ترجیح داده میشه...!
    موفق باشید

  10. #70

    پیش فرض پاسخ : تاپیک رفع اشکال گرامر زبان آلمانی

    با سلام . سوالی از کتاب معروف German Grammer- SCHAUM'S داشتم :

    صفحه ی 196 از این کتاب ، قسمت Past Participles Formed with a ge- Prefix ، مثالی آورده که احساس می کنم ترجمه ی آلمانی اش با ترجمه ی انگلیسی اش همخوانی ندارد .
    مثال آلمانی : Er hat nach Hause gemusst.
    و ترجمه ی انگلیسی که مقابلش آورده : He had to go home.

    به نظر من اگر بخواهد آلمانی را ترجمه کند ، به فارسی می شود : او ناچارا به خانه رفته است .
    و اگر بخواهد انگلیسی را ترجمه کند ، به فارسی می شود : او مجبور بود به خانه برود .

    حالا نظر شما چیست ؟ آیا ترجمه ی انگلیسی اش درست است ؟ چون ترجمه ای که از فعل آلمانی بدست می آید ، این را بازگو می کند که او ناچارا به خانه رفته است و ( تا به حال در خانه مانده است ) . یعنی زمان präsens Perfekt . اما در ترجمه ی انگلیسی ، او مجبور بود به خانه برود ، به دلیل اینکه زمان Past است ، بنابراین ( معنی جمله ایجاب نمی کند که او تا الان هم خانه مانده باشد . یعنی می تواند مانده باشد و می تواند رفته باشد ) . منظورم این است که ترجمه ی آلمانی به زمان präsens Perfekt اشاره می کند ، ولی ترجمه ی انگلیسی به زمان Past .
    ویرایش توسط deutsch1984 : September 23rd, 2013 در ساعت 11:39 AM
    پیر می خانه چه خوش گفت به دردی کش خویش

    که مگو حال دل سوخته با خامی چند

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •