صفحه 13 از 23 نخستنخست ... 345678910111213141516171819202122 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 121 تا 130 , از مجموع 223

موضوع: رفع اشکال GRE Verbal

  1. #121

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    نقل قول نوشته اصلی توسط unanimous نمایش پست ها
    At first inspired by anything but a practical solution to it's pressing budget issues, the committee after a series of blunders finally opted for a more ... approach.

    دوستان قسمت اول میگه تحت تاثیر همه راه ها جز راه عملیاتی , یا هیچ راهی جز راه عملیاتی؟ نمیفهمم معنی این نوع بیان را
    اینجا but معنی except میده تحت تاثیر هر چیز به جز یک راه عملی

    مثال دیگه
    anybody but john.
    هر کسی به جز جان.

    Anybody was invited but me
    همه دعوت بودند به جز من .

    به این مثال ها هم دقت کنید :

    no one has seen him but marry
    هیچ کس به جز ماری اون رو ندیده (یعنی فقط ماری اون رو دیده )
    no one but john
    هیچکس به جز جان (فقط جان)

  2. #122

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    نقل قول نوشته اصلی توسط Ni1 نمایش پست ها
    معنی دقیق این جمله رو متوجه نمیشم لطفا راهنمایی کنید:
    Vain and prone to violence, Caravaggio could not handle success
    بیهوده و با اتکا به خشونت نتوانست موفقیت رو کنترل کنه؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    اول فکر کردم میخواد بگه مغرور و متمایل به خشونت، نمیتونست به موفقیت دست پیدا کنه. اما این لینک رو ببینید به نظر میاد handle success اینجا این معنی رو میده که وقتی به یه موفقیتی میرسی از دستش ندی :
    http://gabbyb.tv/blogs/handle-success

  3. #123

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    the reclassification of the solar system that demoted Pluto to "dwarf planet" did not go uncontested, for several hundred indignant astronomers petitioned the International Astronomical Union to reconsider its decision
    میشه لطف کنین و عبارت بالا رو برای من ترجمه کنین.

  4. #124

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    نقل قول نوشته اصلی توسط siana_k1980 نمایش پست ها
    the reclassification of the solar system that demoted Pluto to "dwarf planet" did not go uncontested, for several hundred indignant astronomers petitioned the International Astronomical Union to reconsider its decision
    میشه لطف کنین و عبارت بالا رو برای من ترجمه کنین.
    طبقه بندی مجدد منظومه شمسی که [سیاره] پلوتو را به سیاره کوتوله تنزل داد، بلامنازع نبود چون چند صد اخترشناس (یا ستاره شناس) خشمگین عریضه ای به اتحادیه بین المللی اخترشناسی نوشتند تا در تصمیمش تجدیدنظر کند.
    موفق باشید.

  5. #125

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    ممنون میشم اگر این پاراگراف هم ترجمه کنین:

    Relatively few politicians willingly forsake center stage, although a touch of self-effacement on their parts
    now and again might well increase their popularity with the voting public

  6. #126

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    نقل قول نوشته اصلی توسط siana_k1980 نمایش پست ها
    ممنون میشم اگر این پاراگراف هم ترجمه کنین:

    Relatively few politicians willingly forsake center stage, although a touch of self-effacement on their parts
    now and again might well increase their popularity with the voting public
    تعداد نسبتا کمی از سیاستمداران حاضر اند داوطلبانه [قرار گرفتن در] مرکز توجه را از دست بدهند (رها کنند)، اگر چه گاه و بیگاه نشان دادن اندکی افتادگی (تواضع) محبوبیت آنها را در بین رأی دهندگان افزایش می دهد.

  7. #127

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    نقل قول نوشته اصلی توسط tuxic نمایش پست ها
    تعداد نسبتا کمی از سیاستمداران حاضر اند داوطلبانه [قرار گرفتن در] مرکز توجه را از دست بدهند (رها کنند)، اگر چه گاه و بیگاه نشان دادن اندکی افتادگی (تواضع) محبوبیت آنها را در بین رأی دهندگان افزایش می دهد.
    مرسی، چقدر خوب ترجمه کردین، من به هیچ عنوان نمیتونستم فکر کنم که center stage رو مرکز توجه ترجمه کنم. میشه لطفا بگین معنی این کلمه رو از کجا میدونستین که مرکز توجه میشه؟ voting public هم همینطور که رای دهندگان ترجمه کردین. منبع خاصی داشتین برای ترجمه این کلمات یا خودتون با توجه به جمله کلمات رو جایگزین می کنین؟ در هر حال باز هم به خاطر ترجمه خیلی خوبتون تشکر میکنم
    ویرایش توسط siana_k1980 : July 1st, 2015 در ساعت 12:13 AM

  8. #128

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    نقل قول نوشته اصلی توسط siana_k1980 نمایش پست ها
    مرسی، چقدر خوب ترجمه کردین، من به هیچ عنوان نمیتونستم فکر کنم که center stage رو مرکز توجه ترجمه کنم. میشه لطفا بگین معنی این کلمه رو از کجا میدونستین که مرکز توجه میشه؟ voting public هم همینطور که رای دهندگان ترجمه کردین. منبع خاصی داشتین برای ترجمه این کلمات یا خودتون با توجه به جمله کلمات رو جایگزین می کنین؟ در هر حال باز هم به خاطر ترجمه خیلی خوبتون تشکر میکنم
    خواهش می کنم و ممنون از لطفتون در مورد بعضی از این کلمات یا اصطلاحات هم معنیشونو درک می کنم و هم معادل فارسی مناسبی به ذهنم می رسه، (دلیلش هم احتمالا اینه که مدت طولانیه که انواع متن های انگلیسی رو می خونم) مثل همین center stage، در مورد بعضی ها معنیش رو درک می کنم ولی معادل فارسی مناسبش به ذهنم نمی رسه در این جور مواقع از گوگل ترنسلیت یا یه دیکشنری استفاده می کنم مثل کلمه uncontested در پرسش اولتون که «بلامنازع» ترجمه گوگل بود. طبیعتا بعضی مواقع هم اصلا معنی کلمه رو نمی دونم که از دیکشنری یا گوگل ترنسلیت استفاده می کنم اما از این موارد در متن های شما نبود.

  9. #129

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    دوستان میشه در ترجمه این عبارت به من کمک کنین؟
    paradoxically, the very admonitions intended to reform the prodigal served only to reinforce his wicked ways

  10. #130

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال GRE Verbal

    به طرز متناقضی، پند و اندرزهایی که برای اصلاح فرد ولخرج و اسراف کننده در نظرگرفته شده بود( یعنی بکار می رفت)، تنها باعث شد تا او (یعنی آدم ولخرج) روش های گناه الود یا شیطانی یا غیر اخلاقی یا مذموم یا زشت خود ( منظور در خرج کردن زیاد) را تشدید کند.

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •