صفحه 3 از 5 نخستنخست 12345 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 21 تا 30 , از مجموع 44

موضوع: معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

  1. #21

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    با سلام .
    می خواستم معنی فارسی جمله ی آلمانی زیر را بدانم :
    Wie lieb von dir!
    که ترجمه ی انگلیسی آن به صورت زیر هست :
    How nice of you!

    ترجمه ی فارسی این جمله ، کدام یک از جملات زیر می شود ؟
    چقدر زیبا شدی !
    چقدر بهت می آید !

    مرسی .
    ویرایش توسط pApAr : October 28th, 2013 در ساعت 02:25 AM دلیل: درخواست کاربر
    پیر می خانه چه خوش گفت به دردی کش خویش

    که مگو حال دل سوخته با خامی چند

  2. #22
    Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2013
    رشته و دانشگاه
    NSU-BIG DATA ANALYTICS
    ارسال‌ها
    380

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    نقل قول نوشته اصلی توسط deutsch1984 نمایش پست ها
    با سلام .
    واژه های آلمانی کلمات انگلیسی زیر رو می خواستم :

    ریشه یا stem
    افعال باقاعده یا Regular verbs
    وجه وصفی یا participle
    فعل معلوم یا active
    فعل مجهول یا passive
    present
    indicative
    preterite

    مرسی .
    دوست عزیز از
    Google translate استفاده کن
    هر کلمه ای که دوست داری رو بزن بهت میده

  3. #23

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    نقل قول نوشته اصلی توسط advanced نمایش پست ها
    دوست عزیز از
    Google translate استفاده کن
    هر کلمه ای که دوست داری رو بزن بهت میده
    ممنون.بله‏ ‏می‏ ‏دانم.ولی‏ ‏گوگل‏ ‏ترنسلیتر‏ ‏مثلا‏ ‏برای‏ ‏همین‏ ‏واژه‏ ‏ی‏ ‏مصدر‏ ‏که‏ ‏بهش‏ ‏می‏ ‏دیم‏ ‏چند‏ ‏تا‏ ‏ترجمه‏ ‏ی‏ ‏دیگه‏ ‏هم‏ ‏میده‏ ‏که‏ ‏گاهی‏ ‏ادم‏ ‏میمونه‏ ‏زرای‏ ‏فلان‏ ‏کاربرد‏ ‏کدوم‏ ‏درسته‏ ‏.‏ ‏البته‏ ‏من‏ ‏جواب‏ ‏سوالی‏ ‏که‏ ‏پرسیده‏ ‏بودم‏ ‏پیدا‏ ‏کردم‏ ‏و‏ ‏ممنون.
    پیر می خانه چه خوش گفت به دردی کش خویش

    که مگو حال دل سوخته با خامی چند

  4. #24
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2013
    رشته و دانشگاه
    physic, Shiraz university
    ارسال‌ها
    5

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    گوگل ترانسلیت رو انگلیسی آلمانی استفاده کن, فارسیش خیلی خوب نیست مخصوصا واسه جمله هایی که از فارسی میخواد به آلمانی برگردانده بشه چون اصلا گرامر رو رعایت نمیکنه...

  5. #25
    Senior Member mor121 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2011
    رشته و دانشگاه
    Electrical (Power) Eng., Tafresh University
    ارسال‌ها
    557

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    نقل قول نوشته اصلی توسط deutsch1984 نمایش پست ها
    با سلام .
    واژه های آلمانی کلمات انگلیسی زیر رو می خواستم :

    ریشه یا stem
    افعال باقاعده یا Regular verbs
    وجه وصفی یا participle
    فعل معلوم یا active
    فعل مجهول یا passive
    present
    indicative
    preterite

    مرسی .
    دیکشنری آنلاین کالینز می تونه کمک کننده باشه. البته آلمانی انگلیسی و بالعکس را بهمراه تلفظ داره.

  6. #26

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    معنی جملات زیر را می خواستم :
    Wir hätten Ferien.
    Wärest du dort?

    مرسی .
    پیر می خانه چه خوش گفت به دردی کش خویش

    که مگو حال دل سوخته با خامی چند

  7. #27

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    نقل قول نوشته اصلی توسط deutsch1984 نمایش پست ها
    معنی جملات زیر را می خواستم :
    Wir hätten Ferien.
    Wärest du dort?

    مرسی .
    اولا یک سوال از برنامه نویسان سایت :
    چرا بعضی وقت ها ، با وجود اینکه داخل اکانتم هم شدم ، اجازه نمی ده پست خودم را که هیچ قفلی هم روی آن زده نشده ، ویرایش کنم ؟ الان مثلا پست قبلیم رو نمی گذاشت که ویرایش کنم ، ولی همین یکی رو گذاشت .

    ترجمه ی انگلیسی جمله ی اول ، به صورت زیر است :
    We would have a vacation.
    ترجمه ی انگلیسی جمله ی دوم ، به صورت زیر است :
    Would you be there?

    که این ترجمه ها با توجه به PDF کتاب German Grammer صفحه ی 213 است . یعنی قسمت Subjunctive II Auxiliaries haben and sein .

    حالا ترجمه ی فارسی اش را نمی دانم . در ترجمه ی فارسی ، معنی کردن با توجه به زمان فعل ها و شرایط گرامری فعل ها برایم خیلی مهم است .
    ویرایش توسط deutsch1984 : October 1st, 2013 در ساعت 03:31 PM
    پیر می خانه چه خوش گفت به دردی کش خویش

    که مگو حال دل سوخته با خامی چند

  8. #28
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Sep 2013
    ارسال‌ها
    93

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    "ما به تعطیلات می رویم.
    می توانی همراه ما آنجا بیایی؟
    " ، چطوره؟

  9. #29

    Lightbulb پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    نقل قول نوشته اصلی توسط silber نمایش پست ها
    "ما به تعطیلات می رویم.
    می توانی همراه ما آنجا بیایی؟
    " ، چطوره؟
    من خودم فکر می کنم ترجمه های زیر ، صحیح تر باشه .

    ما تعطیلات می داشتیم .
    آیا می توانی بهتر باشی ؟


    در مورد ترجمه ی جمله ی اولتان ، فکر می کنم ویژگی آرزوی دست نیافتنی مربوط به Konjunktiv II زمان Präsens رعایت نشده است .

    حالا باز نمی دونم نظر دیگران چیه .
    پیر می خانه چه خوش گفت به دردی کش خویش

    که مگو حال دل سوخته با خامی چند

  10. #30
    Member Farinaz62s آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2012
    رشته و دانشگاه
    Msc. International business -Nottingham Trent university
    ارسال‌ها
    261

    پیش فرض پاسخ : معادل عبارات رایج در آلمانی (و انگلیسی)

    نقل قول نوشته اصلی توسط deutsch1984 نمایش پست ها
    من خودم فکر می کنم ترجمه های زیر ، صحیح تر باشه .

    ما تعطیلات می داشتیم .
    آیا می توانی بهتر باشی ؟


    در مورد ترجمه ی جمله ی اولتان ، فکر می کنم ویژگی آرزوی دست نیافتنی مربوط به Konjunktiv II زمان Präsens رعایت نشده است .

    حالا باز نمی دونم نظر دیگران چیه .
    konjunktiv
    II که فقط برای آرزوی دست نیافتنی استفاده نمیشه. برای درخواستهای مودبانه هم از konjunktivII استفاده میشه. اینجا از دوستش درخواست مودبانه کرده. به نظر من همون معنی که silber نوشته درسته.

صفحه 3 از 5 نخستنخست 12345 آخرینآخرین

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •