صفحه 5 از 10 نخستنخست 12345678910 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 41 تا 50 , از مجموع 99

موضوع: مسائل مربوط به ترجمۀ سابقۀ کار

Hybrid View

پست قبلی پست قبلی   پست بعدی پست بعدی
  1. #1

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير

    نقل قول نوشته اصلی توسط hooman_teh
    سلام دوستان ممنون از نظراتتون. يكي از دوستام گفت دارالترجمه فقط سند رو ترجمه ميكنه يعني سندهاي دولتي مثل شناسنامه و... و اصلا" يك همچين گواهينامه اي كه من دارم رو ترجمه نميكنن. درسته؟ اون دوستاني كه گفتن ما هم يك همچين چيزي رو ترجمه كرديم لطفا" توضيح بدن گواهي اونا چه مشخصاتي داشت؟
    تا جایی که من اطلاع دارم این طور نیست. اما اگر مدرک شما رسمی نباشه به تایید دادگستری نمیرسه
    من آن خاكستر سردم كه در من شعله هم عصيان هاست
    من آن پروانه آرامم كه در من فرياد همه طوفان هاست
    من آن مجنون سردم كه در من آتش ليلي است

  2. #2

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتادم

    من زنگ زدم به يك دارالترجمه گفت "من براتون ترجمه ميكنم ولي در مورد مهر دادگستري بايد كارشناسمون نظر بده و بايد گواهي رو بياريد اينجا".
    حالا يك سوال
    اين گواهي رو خطاب به " امور آموزشي دانشگاه ليسانس خودم" بگيرم بهتره يا به "وزارت علوم، تحقيقات و فن آوري"؟ ميدونم كه همون طور كه دوستان در قبل گفتن فرقي نميكنه به چه كسي بگيري ولي حالا شما به جاي من كدوم رو انتخاب ميكرديد؟
    Better to light a candle than to curse the darkness<br />همه چيز نيكوست و من ز نيكوييها سرشارم!

  3. #3

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير

    نقل قول نوشته اصلی توسط hooman_teh
    من زنگ زدم به يك دارالترجمه گفت "من براتون ترجمه ميكنم ولي در مورد مهر دادگستري بايد كارشناسمون نظر بده و بايد گواهي رو بياريد اينجا".
    حالا يك سوال
    اين گواهي رو خطاب به " امور آموزشي دانشگاه ليسانس خودم" بگيرم بهتره يا به "وزارت علوم، تحقيقات و فن آوري"؟ ميدونم كه همون طور كه دوستان در قبل گفتن فرقي نميكنه به چه كسي بگيري ولي حالا شما به جاي من كدوم رو انتخاب ميكرديد؟
    شما این نامه رو نهایتا" به چه منظوری میخواین استفاده کنید؟
    من آن خاكستر سردم كه در من شعله هم عصيان هاست
    من آن پروانه آرامم كه در من فرياد همه طوفان هاست
    من آن مجنون سردم كه در من آتش ليلي است

  4. #4

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتادم

    من توي رزومه ام نوشته ام كه بيشتر از 1 سال توي اداره مهندسي كار كردم و تجربه كاري دارم. و همين داشتن تجربه كاري كه تو رشته ما از هرچيز مهمتره و ميتونه حسابي براي پذيرفته شدن كمكم كنه. براي اثبات سابقه كارم به همچين گواهي نياز دارم كه همراه مداركم بفرستم و ثابت كنم كه توي صنعت هم كار كردم.
    تازه فهميدم شركت مسخره من حتي عنوان نميكنه كه من كجا شاغل به كارم فقط ميگه كارمند اينجاست!!! خيلي مسخره است با اين وجود فكر ميكنم بيش از پيش گواهيم بي اعتبار باشه. چون ممكنه Admission committee بگه از كجا معلومه شما اونجا مهندس بوديد شايد آبدارچي بوديد!! حالا اينو چيكارش كنم؟وضع خراب تر شد. تا ديروز مساله سر جمله ( ارزش ديگري ندارد) بود حالا... نظر دوستان چيه؟
    Better to light a candle than to curse the darkness<br />همه چيز نيكوست و من ز نيكوييها سرشارم!

  5. #5
    ApplyAbroad Superstar Countdown آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Apr 2008
    رشته و دانشگاه
    Mechanical-Georgia Inst. of Technology
    ارسال‌ها
    2,237

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتادم

    بابا هومن جان

    اصلا کمیته های پذیرش این چیزا رو نمیخواند و نباید اصلا بفرستی
    تو اصلا نیازی به کوچکترین مدرک واسه این چیزا نداری
    حتی کسی که ادعا کنه 30 مقاله داره هم همینطور

  6. #6
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2008
    ارسال‌ها
    72

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط Countdown نمایش پست ها
    بابا هومن جان

    اصلا کمیته های پذیرش این چیزا رو نمیخواند و نباید اصلا بفرستی
    تو اصلا نیازی به کوچکترین مدرک واسه این چیزا نداری
    حتی کسی که ادعا کنه 30 مقاله داره هم همینطور
    دقیقا حق با countdown
    .All that you are, is the result of what you have thought

  7. #7
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Aug 2009
    رشته و دانشگاه
    Occupational Safety- East Carolina Uni
    ارسال‌ها
    36

    Question پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط amir1101 نمایش پست ها
    دقیقا حق با countdown
    دوستان یعنی تو رزوممون ذکر کنیم کجاها کارکردیم نمی خواد گواهیشو بفرستیم؟
    دوستان این موضوع خیلی واسم حیاتیه چون بد جوری وقتمو گرفته... ممنون میشم کمکم کنید

  8. #8
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Jun 2008
    ارسال‌ها
    72

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط arshyia3000 نمایش پست ها
    دوستان یعنی تو رزوممون ذکر کنیم کجاها کارکردیم نمی خواد گواهیشو بفرستیم؟
    دوستان این موضوع خیلی واسم حیاتیه چون بد جوری وقتمو گرفته... ممنون میشم کمکم کنید
    سلام دوست عزیز
    یه موضوعی که اونور هست روابط بر اساس اعتماد. وقتی که تو رزومه تو یه مطلبی می نویسی(مثلا کار با یه نرم افزار) ممکن وقتی رفتی اونور ازت بخوان اگه بلد باشی که هیچ وگرنه برای خودت خیلی بد میشه
    نکته بعدی اینه که اکثر دانشگاهها ریزنمرات و دانشنامه و نمران تافل وGRE براشون مهمه و اینارو میخوان که بفرستی
    البته اگه بتونی مدرک دیگه هم اماده کنی خوب خوبه ولی اجباری نیست و همین که بگی کافیه
    موفق باشی
    .All that you are, is the result of what you have thought

  9. #9
    ApplyAbroad Senior Veteran
    Olympia آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2009
    ارسال‌ها
    890

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتاد

    نقل قول نوشته اصلی توسط arshyia3000 نمایش پست ها
    دوستان یعنی تو رزوممون ذکر کنیم کجاها کارکردیم نمی خواد گواهیشو بفرستیم؟
    دوستان این موضوع خیلی واسم حیاتیه چون بد جوری وقتمو گرفته... ممنون میشم کمکم کنید
    سلام

    فکر می کنم بهترین و سریعترین را برای رسیدن به جواب قطعی اینه که ازدانشگاه مورد نظرت از طریق ایمیل سوالتو بپرسی. معمولا توی سایت هر دانشگاهی یه لینک برای متقاضیان international هست که قبل از اپلای می تونند در این رابطه هر سوالی دارند بپرسند. البته خودم مدارکم رو فرستادم استرالیا که از من CV با ذکر جزئیات بدون گواهی خواسته بودند.
    موفق باشی

  10. #10
    Member newmilad آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2008
    رشته و دانشگاه
    Ph.D. Candidate, Business Intelligence, @SRBIAU
    ارسال‌ها
    130

    پیش فرض پاسخ : تقاضاي راهنمايي در مورد چگونگي ترجمه سابقه كار لطفا" كمك كنيد بدجوري گير افتادم

    هومن عزیز من تمامی مدارکم رو ترجمه کردم با مهر امور خارجه به عنوان وزارت تایید کننده امور داخله به خارجه (چی نوشتم به به به!!!!)
    1- دادگستری یا هر نهاد دیگه ای برای ترجمه نیاز به مدارکی دال بر احراز هویت شرکت صادر کننده تاییدیه و صحت وجود داره (در مورد شما = کپی روزنامه رسمی که مهر شرکت روش خورده باشه)
    2- وازت امور خارجه جز در موارد خاصی که مشمول شما نمی شه کاری به این کارا نداره که چی توشه تایید می کنه (مدرک می دن به پیک موتوری می ره تو صف می ایسته ... طرف اسم رویه سربرگ یا مقوا رو با اسمه روزنامه رسمی چک می کنه بعدش مهر تاییدشونه (صحت ترجمه) می زنه)
    3- دانشگاه های خارجی هم همینو می خوان چون در ایران تمامی گواهی های رسمی (دولتی و غیر دولتی) عبارت "... صادر شده و ارزش قانونی دیگری ندارد" رو به همراه دارند و وقتی که صادر شدند یعنی شما اونجا هستید (فقط و فقط همین مهمه واسشون= این نامه یعنی شما اونجا هستید)
    «««You will never fail if you Don't GIVE UP»»»
    لطفا برای تشکر روی گزینه +/- که در کنار هر پست هست استفاده کنین تا پست های مهم در بین تشکرها گم نشن. زنده باد!

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •