سلام. ما تو ایران عموماً برای استاد راهنما از کلمه ی Supervisor و برای استاد مشاور از کلمه ی Advisor استفاده می کنیم. اما می بینم که در خارج از کشور کلمه ی Advisor کلیت داره و عموماً برای استاد راهنما بکار می ره. سوال من اینه که وقتی به یه استاد خارجی پیشنهاد می دیم که Advisor تز ما بشه به احتمال خیلی زیاد اون تصور می کنه که قراره استاد راهنما بشه (مواردی که من در مورد دوستانم دیدم). حالا سوالات:
1- چه جوری می شه این تفاوت در عنوان را بیان کرد که استاد خارجی به اشتباه نیفته؟
2- وقتی به یه استاد خارجی بگیم Co-Advisor بشه اون تصورش اینه که استاد راهنمای مشترک می شه؟ یا اینکه کلاً اسمش تو تیم هدایت اون پایان نامه هست؟
3- آیا این حساسیتها که تو ایران بعضاً بر سر راهنما یا مشاور بودن وجود داره در خارج از کشور هم عمومیت داره؟
علاقه مندی ها (Bookmarks)