سلام
من میخواستم به طور کلی بگم برای دوستانی که برای آمریکا ترجمه می کنن... خیلی سخت نگیرید من هم مثل شما برای ترجمه لیسانس و فوق لیسانس خودم رو کشتم ولی اینجاحتی ازم نخواستند! ... دوستانی دارم که حتی مدرکشون رو آزاد نکردند و همون مدرک موقت رو غیر رسمی ترجمه کردن و ازشون بدون حتی یک سوال قبول کردن ...تعریف رسمی اینجا مثل ایران نیست که باید ۲۰ تا مهر وزارتخونه داشته باشه... یعنی خودتون ترجمه نکرده باشین، همین (تازه همون هم برای کسی مهم نیست)
اگر دانشگاهتون به طور خاص تاکید نکرده که مهر دادگستری و وزارت خارجه رو داشتنه )چون بعضی دانشگاه ها این رو میخوان) یه چیزی وردارین بیارین... هیچ کس رو در تاریخ امریکا برای ترجمه مدرکش از امریکا ننداختن بیرون!
بعدا که بیاید اینجا از اینهمه وسواسی که به خرج دادین پشیمون میشید!
لا حول و لا قوه الا بالله
سلام دوستان
دالترجمه ها فقط ترجمه ی مدارک تحصیلی رو انجام میدن؟ مثلا من یک نامه ی حکم دادگاه دارم که مجبورم به خاطر دقت کار!!!! اداره ی محترم ثبت احوال کشورمون! ضمیمه ی مدارکم بکنم. مطمئنم به نظر اون وری ها مضحک میاد اما مجبورم. حالا به هرحال چنین کاری رو انجام میدن و به ازاش چقدر میگیرن؟ قیمت ترجمه ی کارت ملی چقدره ؟ ممنونم.
Life is too good to complain!
سلام
اگر در ترجمه ریز نمرات درسی جا افتاده باشد مشکلی پیش میاد
دار الترجمه گفته پلم را باز و اصلاح میکند
به نظر شما باید از نو تایید کنم
کمک به کودکان سرطانی
ارسال پست تنها به منظور تشکر و یا تبریک برخلاف قوانین فروم می باشد؛ به این منظور لطفا از دکمه ی +/- در زیر نام کاربری استفاده نمایید.
مــا در پیــالـه عکس رخ یار دیده ایم
سلام...
بجه ها این مدارکی که واسه ما ترجمه کردن تاریخ اعتبار داره !؟ یعنی منقضی میشه بعد مدتی ؟!
روی مدرک دیپلم من که پارسال ترجمه کرده بودم نوشته تا may 2011 معتبره.....و من اون رو فرستادم برای دانشگاهی که اپلای کردم....
من فکر نمیکردم ترجمه مدارک تاریخ اعتبار داشته باشه...تا اونجایی که میدونستم شناسنامه و ایناست که تا یه تاریخی معتبره!!
کسی همچین چیزی تو ترجمه هاش دیده !؟
علاقه مندی ها (Bookmarks)