صفحه 75 از 200 نخستنخست ... 25656667686970717273747576777879808182838485125175 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 741 تا 750 , از مجموع 1993

موضوع: مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

  1. #741
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    نقل قول نوشته اصلی توسط mo_eini نمایش پست ها
    دارالترجمه ها و مرجع صادر کننده و محاضر اسناد رسمی می تونن برابر با اصل کنند گواهی شما را و دارالترجمه یک مهر TRUE Copy
    داره که همراه مهر خودش باید به مدرک شما بزنه و برابر با اصلش کنه.بهمین سادگی فقط 3دقیقه زمان می بره چون 10 برگه قیمتش هم هر برگی 500 تومانه .سردفتر هم همین قیمت را می گیره.
    برای برابر اصل کردن این مدارک توسط محضر اسناد شک دارم چون اونها مهر انگلیسی برابر اصل ندارن ولی مترجمها میتونن اینکارو بکنن و مشکلی هم نیست. اون برگی 500 تومن را هم خوب نوشتی!!!!!

  2. #742
    Banned
    تاریخ عضویت
    Apr 2009
    رشته و دانشگاه
    زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه علامه طباطبایی
    ارسال‌ها
    544

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    نقل قول نوشته اصلی توسط ali_poly نمایش پست ها
    سلام
    من 5 سری از مدرک کارشناسیم ترجمه گرفتم واسه 5 تا دانشگاه .می خواستم ببینم برای دانشگاه های امریکا که تو requirement اشون نوشتن two set of official transcripts چی کار کنم انجوری باید 10 تا ترجمه داشته باشم.میشه از اینا کپی بگیرم براشون بفرستم؟ ممنون میشم اگه کامل راهنماییم کنید.
    ترجمه کپی برابر اصل نداره. باید دو نسخه اصلی تهیه کنید.

  3. #743
    ApplyAbroad Veteran
    sahand_a آواتار ها
    تاریخ عضویت
    May 2010
    رشته و دانشگاه
    Mechanical Engineering
    ارسال‌ها
    652

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    نقل قول نوشته اصلی توسط ali_poly نمایش پست ها
    سلام
    من 5 سری از مدرک کارشناسیم ترجمه گرفتم واسه 5 تا دانشگاه .می خواستم ببینم برای دانشگاه های امریکا که تو requirement اشون نوشتن two set of official transcripts چی کار کنم انجوری باید 10 تا ترجمه داشته باشم.میشه از اینا کپی بگیرم براشون بفرستم؟ ممنون میشم اگه کامل راهنماییم کنید.
    بعضی‌ بچهای فروم گفته بودن که ازش کپی‌ هم بگذارید اشکال نداره. به نظر من به دانشگاه میل بزنید و بگید تهیه ۲ نسخه official برام سخته می‌شه یه کپی‌ بذارم و یه official. اگه قبول کنن باز چند نسخه صرفه جویی میشه...
       

  4. #744

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    نقل قول نوشته اصلی توسط تبیان نمایش پست ها
    در اصطلاح دارالترجمه ای دوختن مدارک با همدیگر را میگویید پلمپ کردن. یعنی تو یک پک قرار دادن .
    اگر خود شما بخواهید نمرات لیسانس و فوق را (با در نظر گرفتن تفاوت دانشگاهها) در یک پک قرار بدید هیچ مشکلی نداره.
    بله، گفت اگر بخواید ما دوتاشو با هم پلمپ میکنیم. ولی سوال من از بچه هایی که سالهای گذشته رفتند هست که: به نظرشون این کار را بکنم؟ یعنی دانشنامه لیسانس را با نمرات فوق به هم پلمپ کنم؟ واسه دانشگاهها فرق داره که اینها جدا باشه، یا باید هر کدوم را جدا بذارم توی پک؟؟؟؟

  5. #745
    ApplyAbroad Veteran
    sabz1983 آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Sep 2009
    رشته و دانشگاه
    Rutgers
    ارسال‌ها
    329

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    سلام
    من میخواستم به طور کلی بگم برای دوستانی که برای آمریکا ترجمه می کنن... خیلی سخت نگیرید من هم مثل شما برای ترجمه لیسانس و فوق لیسانس خودم رو کشتم ولی اینجاحتی ازم نخواستند! ... دوستانی دارم که حتی مدرکشون رو آزاد نکردند و همون مدرک موقت رو غیر رسمی ترجمه کردن و ازشون بدون حتی یک سوال قبول کردن ...تعریف رسمی اینجا مثل ایران نیست که باید ۲۰ تا مهر وزارتخونه داشته باشه... یعنی خودتون ترجمه نکرده باشین، همین (تازه همون هم برای کسی مهم نیست)
    اگر دانشگاهتون به طور خاص تاکید نکرده که مهر دادگستری و وزارت خارجه رو داشتنه )چون بعضی دانشگاه ها این رو میخوان) یه چیزی وردارین بیارین... هیچ کس رو در تاریخ امریکا برای ترجمه مدرکش از امریکا ننداختن بیرون!
    بعدا که بیاید اینجا از اینهمه وسواسی که به خرج دادین پشیمون میشید!
    لا حول و لا قوه الا بالله
       

  6. #746
    Member M.Rosa آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Feb 2010
    رشته و دانشگاه
    Biology(Cell development), Ferdowsi university
    ارسال‌ها
    112

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    سلام دوستان
    دالترجمه ها فقط ترجمه ی مدارک تحصیلی رو انجام میدن؟ مثلا من یک نامه ی حکم دادگاه دارم که مجبورم به خاطر دقت کار!!!! اداره ی محترم ثبت احوال کشورمون! ضمیمه ی مدارکم بکنم. مطمئنم به نظر اون وری ها مضحک میاد اما مجبورم. حالا به هرحال چنین کاری رو انجام میدن و به ازاش چقدر میگیرن؟ قیمت ترجمه ی کارت ملی چقدره ؟ ممنونم.
    Life is too good to complain!

  7. #747

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    نقل قول نوشته اصلی توسط M.Rosa نمایش پست ها
    سلام دوستان
    دالترجمه ها فقط ترجمه ی مدارک تحصیلی رو انجام میدن؟ مثلا من یک نامه ی حکم دادگاه دارم که مجبورم به خاطر دقت کار!!!! اداره ی محترم ثبت احوال کشورمون! ضمیمه ی مدارکم بکنم. مطمئنم به نظر اون وری ها مضحک میاد اما مجبورم. حالا به هرحال چنین کاری رو انجام میدن و به ازاش چقدر میگیرن؟ قیمت ترجمه ی کارت ملی چقدره ؟ ممنونم.
    ترجمه حکم دادگاه با تایید دادگستری 10000تومان و ترجمه کارت ملی و تایید دادگستری 9000تومان هزینه دارد.
    USA/Case creation date: Aug 2013
    Clearance Received: March 2014
    CANADA/CIO: Jan 2010
    Medical: Jan
    2014
    Issue Date: May 2014


  8. #748

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    سلام
    اگر در ترجمه ریز نمرات درسی جا افتاده باشد مشکلی پیش میاد
    دار الترجمه گفته پلم را باز و اصلاح میکند
    به نظر شما باید از نو تایید کنم

  9. #749
    ApplyAbroad Editor
    masoudjoon آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2010
    رشته و دانشگاه
    Ph.D. , Industrial Engineering
    ارسال‌ها
    1,050

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    نقل قول نوشته اصلی توسط amir-2010 نمایش پست ها
    سلام
    اگر در ترجمه ریز نمرات درسی جا افتاده باشد مشکلی پیش میاد
    دار الترجمه گفته پلم را باز و اصلاح میکند
    به نظر شما باید از نو تایید کنم
    اصلاحش کن
    نه تایید نمی خواد دیگه اگه لازم باشه خودشون می کنند
    کمک به کودکان سرطانی
    ارسال پست تنها به منظور تشکر و یا تبریک برخلاف قوانین فروم می باشد؛ به این منظور لطفا از دکمه ی +/- در زیر نام کاربری استفاده نمایید.
    مــا در پیــالـه عکس رخ یار دیده ایم

  10. #750

    پیش فرض پاسخ : مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    سلام...

    بجه ها این مدارکی که واسه ما ترجمه کردن تاریخ اعتبار داره !؟ یعنی منقضی میشه بعد مدتی ؟!

    روی مدرک دیپلم من که پارسال ترجمه کرده بودم نوشته تا may 2011 معتبره.....و من اون رو فرستادم برای دانشگاهی که اپلای کردم....

    من فکر نمیکردم ترجمه مدارک تاریخ اعتبار داشته باشه...تا اونجایی که میدونستم شناسنامه و ایناست که تا یه تاریخی معتبره!!

    کسی همچین چیزی تو ترجمه هاش دیده !؟

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •