دوستان عزیز
پست های تشکر و گفت و گوهای شخصی فاقد اطلاعات مفید حذف شدند.
لطفا برای تشکر از دوستانتون از گزینه اضافه کردن به امتیاز کاربر در گوشه پائین سمت راست هر پست استفاده کنید.
ممنون برای همکاری
متاسفانه به هیچ عنوان امکان پاسخ گوئی به پیام های خصوصی رو ندارم.
اطلاعیه مهم در بخش کانادا
سلام
مترجمی نیز یکی ا مشاغل این روش مهاجرتی هست، اما بایستی بتوانید با مدارک مکتوب و مستند ثابت کنید که درآمد مناسبی از این حرفه تون داشتید. مثلا اگر کتابی را ترجمه کردید، قراردادی باناشر امضا کرده باشید و در آن تاریخ و مدت و مبلغ ذکر شده باشه و اون مبالغ به حسابتون واریز شده باشه. مدت قراردادهاتون در پنج سال اخیر باید حداقل به دوسال برسه. منظور این نیست که یک قرارداد دو ساله داشته باشید. میتونه ده تا قرارداد سه ماهه باشه. مهم جمع تاریخهای آنهاست.
ضمنا تمام متقاضیان این روش مهاجرتی نیازمند ارایه بیزینس پلان یا بهتر بگویم ستلمنت پلان هستند. احتمال مصاحبه حضوری در این روش تقریبا صد در صد هست.
فایل نامبر: November 2013 / آپدیت: October 2015 / مدیکال: March 2016
فایل نامبر: November 2013 / آپدیت: October 2015 / مدیکال: March 2016
کلگری بهترین انتخاب برای شغلهای مربوط به صنایع نفتی هست.
اگر فایل نامبر گرفتید پس نقص پرونده ندارید پس هرگونه مدرک جدیدی که به سابقه و توانایی شما اضافه می کنه رو می تونید برای روز مصاحبه گردآوری کنید و با خود ببرید.
در مورد زبان، باید بدونید که برای کار کردن در کانادا مسلما باید تا حد زیادی به زبان انگلیسی مسلط بشید. حتی اگر به نمره اون نیازی نداشته باشید. برای روز مصاحبه می تونید مترجم ببرید ولی اگر حتی در فرم نوشته اید دانش زبان ندارید، به اندازه احوالپرسی و توضیحات مختصری در مورد خودتون و شغلتون زبان یاد بگیرید که روی آفیسر تاثیر مثبت بذارید.
فایل نامبر: November 2013 / آپدیت: October 2015 / مدیکال: March 2016
با تشکر از شما که جواب سوال من را روشن دادید می خواستم بهتون اعلام کنم که من مدت 6 سال است که دارم با نشریات مختلف برای ترجمه ی متون کار می کنم ولی فقط یک قرارداد یک ماهه دارم که به تازگی کتابی را بیرون دادم و یک قرارداد 6 ماهه هم دارم ولی بقیه کارهایی که با نشریات انجام دادم قراردادی ندارم و پولش هم یا نقدی بوده یا به حسابم ریخته شده که خیلی مبلغ قابل توجهی نبود ضمنا من نمی دانم برای ترجمه ی فرانسه به فارسی می شه بیزنس پلانی ارائه داد یا نه چون اونجا که زبان فارسی وجود نداره ؟ ضمنا آیا شما کسی را می شناسین که بتوانه برای بیزنس پلان به من کمک کنه و قابل اعتماد باشه ؟ ممنون می شم که اگه توانستید ایمیل این شخص را برایم با یک پیام خصوصی بفرستید
متشکرم
غیر از قرارداد، گواهی انجام پروژه رو هم می تونید ترجمه و ارايه کنید.
از ناشران یا کسانی که براشون ترجمه کردین بخواین یه نامه بهتون بدن که توی اون نامه موضوع ترجمه، مدت زمانی که برای آن گذاشتید و مبلغی که پرداخت شده رو نوشته باشن. مهر و امضا کنن بعد ترجمه کنین. توجه کنین که جمع مدت این نامه ها و قراردادها در پنج سال اخیر باید از دو سال بیشتر بشه.
البته شما از روش غیر خوداشتغالی هم می تونید اقدام کنید. پروسه خوداشتغالی خیلی طولانی و کند هست.
فایل نامبر: November 2013 / آپدیت: October 2015 / مدیکال: March 2016
ببخشید کسی می دونه برای خوداشتغالی در رشته ی مترجمی طول این پروسه مهاجرت چه قدر است؟ ممنون می شم اگه بگید.
علاقه مندی ها (Bookmarks)