بهتره از خود بحش فرهنگی بپرسین مطمین تره وفتتونم تلف نمی شه
بهتره از خود بحش فرهنگی بپرسین مطمین تره وفتتونم تلف نمی شه
ویرایش توسط arash-iran : October 27th, 2011 در ساعت 03:11 PM
ببینید توی لیست مدارک گفته شده که ترجمه کلیه مدارک از دیپلم به بعد. و بعدش توی توضیحات نوشته: منظور از مدرک تحصیلی برای دانشجویان و فارغ التحصیلان، یکی از موارد زیر است:
اصل دانشنامه، گواهی موقت، گواهی اشتغال به تحصیل در ترم آخر.
بنابراین به نظر میرسه که احتیاجی به ترجمه مدرک دیپلم ندارید.
از ژرف ترین گودال ها، بلندترین ارتفاعات قله ها بر می خیزد....
با سلام
من می خواهم برای کنفرانس تقاضای ویزا بدهم. حالا یک سوال داشتم. اینکه برای مدارک ویزای توریستی گفته شده است شناسنامه و کپی آن یعنی ترجمه بشود و کپی ترجمه؟ یا همان اصل شناسنامه و کپی فارسی آن. کلا در مدارک جایی نگفته که ترجمه باشد. آلمان اصلا ترجمه هیچی را نمی خواست فرانسه هم اینجوری است؟ ممنون.
در ترجمه مدارک گفته اند که نباید بیشتر از سه ماه گذشته باشه. آیا این 3 ماه از زمان تاریخ ترجمه مدارک است یا از زمان تاریخ تایید کنسولی؟
امسال من همه مدارک رو بردم برای مصاحبه فرهنگی، همه رو نگاه کرد ولی فقط فرم اصلی و کپی پاسپورت و کپی شناسنامه و ترجمه های مدارک لیسانسم رو نگه داشت.
بخش فرهنگی فقط کپی مدارک رو میخواد و لازم نیست برای بخش فرهنگی مدارک تایید بشه. مدارک مالی و بقیه ترجمه ها رو هم فقط نگاه کرد و پس داد
هر مدرکی که به زبان فرانسه و یا انگلیسی نباشه باید ترجمه و توسط بخش کنسولی تایید بشه. برای همین سعی کنید مثلا گردش حساب بانک رو به زبان انگلیسی بگیرید که پول ترجمه ندید.
هر روز میتونید تماس بگیرید ولی یکشنبه ها و پنجشنبه ها قبل از 11 می تونید با خود خانوم کشوری صحبت کنید.
معمولا در کمتر از 4 روز اداری بهتون وقت فرهنگی و در همین مدت هم وقت کنسولی میدند. به من که هر دو رو دو روزه دادند.
اصلا هم دیر نشده نگران نباشید هنوز جواب 70 % دانشگاه ها نیومده
البته بچه ها من یه چیزی بگم پارسال جز کاشیگر مترجم های دیگرم قبول میکردن. تحقیق کنید اگه امسال هم قبول کنن لازم نیست حتما برید پیش کاشیگر.قیمتاش خیلی بالاست
از تأخیر پریشان مشو...چونان کسی که میفهمد منتظر بمان...آنگاه که جان برخیزد و فرمان دهد...خدایان آماده اطاعتند...!!!!
علاقه مندی ها (Bookmarks)