دوستان عزیز
با توجه به سوالات مختلف راجع به ترجمه رسمی و غیر رسمی گواهی ها ومدارک مالی که اینجا پرسیده میشه و خیلی هاش قبلا گفته شده چیزهایی که من برخورد داشتم رو می نویسم :
1- سند ملکی یا اجاره نامه رسمی چون یه سند محضریه و رسمیه اگه بوسیله مترجم معتمد سفارت ترجمه بشه مثل آقای کاشیگر و آقای میر دامادی نیازی به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه نداره. ولی اگر اینجا ها ترجمه نشه حتما باید روی سربرگ دادگستری باشه . تایید دادگستری و وزارت امور خارجه بشه حتما. وگرنه سفارت برای تایید ازتون قبول نمی کنه.
2- هر مدرکی مثل قولنامه یا اجاره نامه غیر محضری که ممکنه بین اشخاص باشه و جنبه محضری نداشته باشه اصلا بوسیله دار الترجمه ها ترجمه رسمی نمیشه یعنی نمیشه برد دادگستری و وزارت خارجه فقط ترجمه بوسیله آقای کاشیگر و میر دامادی و تایید سفارت.
3- مدارک بانکی هرچی بود اگه فارسی باشه باید ترجمه بشه که اگه پرینت حساب چند ماهه باشه خود دارالترجمه ها خلاصش می کنن یا ترجمه بوسیله آقای کاشیگر و میر دامادی یا ترجمه رسمی +تایید دادگستری و وزارت امور خارجه بعد تایید سفارت.
4- هر تاییدیه و تعهد نامه محضری باید یا ترجمه آقای کاشیگر و میر دامادی یا ترجمه رسمی + دادگستری + وزارت امور خارجه بعد تایید سفارت.
راستی سفارت مدرک ایمیل ادمیشن یا پیش ثبت نام رو که در اون نوشته شده باشه شما در رشته مورد نظر پذیرفته شدین رو فبول میکنه. اگه رو سربرگ دانشگاه باشه. که اکثرا همینطوریه اگه نبود باید از سفارت سوال کنین.
موفق باشید. به امید اخذ ویزا برای همه دوستان
شیرینی فراموش نشه
علاقه مندی ها (Bookmarks)