لطفا دوستان زحمت این خط رو هم بکشن
although according to a contemporary
he was soon apprenticed to a history painter
لطفا دوستان زحمت این خط رو هم بکشن
although according to a contemporary
he was soon apprenticed to a history painter
ویرایش توسط PILAPILA : December 13th, 2014 در ساعت 10:12 PM
به دلیل مشغله زیاد از پاسخ به پیام های خصوصی معذورم.
سلام من یه سوال در مورد ترجمه افعال انگلیسی دارم:
چطوری میشه فهمید که یه فعل Transitive هست یا نیست؟ به طور مثال فعل to Emit رو باید 'منتشر کردن' معنی کرد یا منتشر شدن؟
من حدس می زنم که فقط باید حفظ کنیم و راه دیگه ای نداره که تشخیص بدیم ولی می خواستم نظر بقیه رو هم بدونم
سلام
حدس شما دقیقا درست هست... البته در مواقعی که فعل اصلی در یک expression در کنار یک auxiliary verb قرار میگه با کمی تجربه و دقت میشه نوع فعل رو از لحاظ "گذر" تعیین کرد... ولی در کل این که یک فعل transitive، intransitive یا همزمان شامل هر دو فرم باشه یک موضوع سماعی هست و باید اون رو به خاطر بسپارید تا بتونید در مواقع لزوم از اون به درستی استفاده کنید...
براتون آرزوی موفقیت دارم
سلام
لطفا این خط رو واسم معنی کنید.
Neural network techniques explain two ways for comparisons, Linear Associative Memory Neural Network and Back Propagation Neural Network.
لطفا این متن را ترجمه بفرمایید:
the guy i used to like in high school? we didn't date then, but later on we got together ...and, well, here we are, married and with a new baby!
لطفا این متن رو ترجمه کنید. ممنونم.
I received a letter that I am supposed to return a book that I checked out back in September.
I should head back to the dorm right now.
علاقه مندی ها (Bookmarks)