صفحه 6 از 17 نخستنخست 12345678910111213141516 ... آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 51 تا 60 , از مجموع 164

موضوع: رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

  1. #51
    ApplyAbroad Senior Veteran
    PILAPILA آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Aug 2010
    رشته و دانشگاه
    مهندسی کامپیوتر/نرم افزار
    ارسال‌ها
    859

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    لطفا دوستان زحمت این خط رو هم بکشن
    although according to a contemporary
    he was soon apprenticed to a history painter
    ویرایش توسط PILAPILA : December 13th, 2014 در ساعت 10:12 PM
    به دلیل مشغله زیاد از پاسخ به پیام های خصوصی معذورم.

  2. #52
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط PILAPILA نمایش پست ها
    لطفا دوستان زحمت این خط رو هم بکشن
    although according to a contemporary
    he was soon apprenticed to a history painter
    سلام

    "اگرچه با توجه به (یافته های) اخیر، او خیلی زود به شاگردی یک استاد نقاشی درآمد..."

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  3. #53
    Senior Member soniasa آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Feb 2013
    رشته و دانشگاه
    Software engineering - Iran University of Science and Technology
    ارسال‌ها
    519

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    سلام من یه سوال در مورد ترجمه افعال انگلیسی دارم:

    چطوری میشه فهمید که یه فعل Transitive هست یا نیست؟ به طور مثال فعل to Emit رو باید 'منتشر کردن' معنی کرد یا منتشر شدن؟
    من حدس می زنم که فقط باید حفظ کنیم و راه دیگه ای نداره که تشخیص بدیم ولی می خواستم نظر بقیه رو هم بدونم

  4. #54
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط soniasa نمایش پست ها
    سلام من یه سوال در مورد ترجمه افعال انگلیسی دارم:

    چطوری میشه فهمید که یه فعل Transitive هست یا نیست؟ به طور مثال فعل to Emit رو باید 'منتشر کردن' معنی کرد یا منتشر شدن؟
    من حدس می زنم که فقط باید حفظ کنیم و راه دیگه ای نداره که تشخیص بدیم ولی می خواستم نظر بقیه رو هم بدونم
    سلام

    حدس شما دقیقا درست هست... البته در مواقعی که فعل اصلی در یک expression در کنار یک auxiliary verb قرار میگه با کمی تجربه و دقت میشه نوع فعل رو از لحاظ "گذر" تعیین کرد... ولی در کل این که یک فعل transitive، intransitive یا همزمان شامل هر دو فرم باشه یک موضوع سماعی هست و باید اون رو به خاطر بسپارید تا بتونید در مواقع لزوم از اون به درستی استفاده کنید...

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  5. #55
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Mar 2015
    ارسال‌ها
    1

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    سلام
    لطفا این خط رو واسم معنی کنید.
    Neural network techniques explain two ways for comparisons, Linear Associative Memory Neural Network and Back Propagation Neural Network.

  6. #56
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط ziba_090 نمایش پست ها
    سلام
    لطفا این خط رو واسم معنی کنید.
    Neural network techniques explain two ways for comparisons, Linear Associative Memory Neural Network and Back Propagation Neural Network.
    سلام

    ورودتون به جمع ما رو تبریک میگم...

    "روش های مبتنی بر شبکه عصبی دو رویکرد مقایسه را تبیین می کنند، شبکه عصبی با حافظه انجمنی خطی و شبکه عصبی با پس انتشار"

    براتون آرزوی موفقیت دارم

  7. #57
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    ارسال‌ها
    3

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    لطفا این متن را ترجمه بفرمایید:
    the guy i used to like in high school? we didn't date then, but later on we got together ...and, well, here we are, married and with a new baby!

  8. #58
    Member
    تاریخ عضویت
    Nov 2014
    رشته و دانشگاه
    mechanical engineering
    ارسال‌ها
    207

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    لطفا این متن رو ترجمه کنید. ممنونم.

    I received a letter that I am supposed to return a book that I checked out back in September.
    I should head back to the dorm right now.

  9. #59
    ApplyAbroad Guru
    تاریخ عضویت
    Feb 2011
    ارسال‌ها
    15,575

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط sana02 نمایش پست ها
    لطفا این متن رو ترجمه کنید. ممنونم.

    I received a letter that I am supposed to return a book that I checked out back in September.
    I should head back to the dorm right now.
    ترجمه:
    من نامه ای دریافت کردم که (به من اطلاع می داد) باید کتابی را که درماه سپتامبر ازکتابخانه گرفته بودم برگردانم.
    (برای این کار) باید فورا به خوابگاه برگردم.


    -بخشهای داخل پرانتز مستقیما در متن نیست ولی برای توضیح موضوع اضافه شده اند.

  10. #60
    Banned
    تاریخ عضویت
    Jan 2010
    ارسال‌ها
    4,586

    پیش فرض پاسخ : رفع اشکال در ترجمه جملات و لغات انگلیسی

    نقل قول نوشته اصلی توسط rezaabedi نمایش پست ها
    لطفا این متن را ترجمه بفرمایید:
    the guy i used to like in high school? we didn't date then, but later on we got together ...and, well, here we are, married and with a new baby!
    سلام

    "همونی که تو دبیرستان ازش خوشم میومد؟... با هم تو رابطه نبودیم ولی بعدش با هم بودیم... و الانم ازدواج کردیم و یه نی نی(!) جدید هم داریم..."

    براتون آرزوی موفقیت دارم

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •