صفحه 8 از 8 نخستنخست 12345678
نمایش نتایج: از شماره 71 تا 79 , از مجموع 79

موضوع: موزیک های زبان فرانسه

  1. #71

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    khaled
    Aïcha

    Comme si je n'existais pas
    این گونه نمی توانم ادامه دهم زندگی را
    Elle est passée à côté de moi
    او از کنار من گذشت
    Sans un regard, reine de Saba
    بدون حتی نیم نگاهی به من، ملکه ی صبا
    J'ai dit : Aïcha, prends, tout est pour toi
    من گفتم: عایشه! بگیر! همه اش مال توست
    Voici les perles, les bijoux
    اینجاست، مروارید ها و جواهرات
    Aussi l'or autour de ton cou
    و همین طور طلا برای دور گردنت
    Les fruits bien mûrs au goût de miel
    میوه های رسیده با طعم عسل
    Ma vie, Aïcha, si tu m'aimes
    و زندگی من، عایشه اگر مرا دوست بداری
    J'irai où ton souffle nous mène
    به جایی خواهم رفت که نفس هایت به ما برسد
    Dans les pays d'ivoire et d'ébène
    توی کشور های عاج و آبنوس
    J'effacerai tes larmes, tes peines
    اشک هایت را پاک خواهم کرد، افسوس هایت را نیز
    Rien n'est trop beau pour une si belle
    برای یک دختر زیبا هیچ چیز خیلی زیبا نیست

    Aïcha, Aïcha, écoute-moi
    Aïcha, Aïcha, t'en va pas
    Aïcha, Aïcha, regarde-moi
    Aïcha, Aïcha, réponds-moi

    عایشه، عایشه، به من گوش کن
    عایشه، عایشه مرو
    عایشه، عایشه، به من نگاه کن
    عایشه، عایشه، به من پاسخ بده

    Je dirai les mots, les poems
    من کلمه ها و شعر ها خواهم خواند
    Je jouerai les musiques du ciel
    من موسیقی آسمان ها را خواهم نواخت
    Je prendrai les rayons du soleil
    من انوار خورشید را خواهم گرفت
    Pour éclairer tes yeux de rêve
    برای روشنی چشم های رویایی ات

    Aïcha, Aïcha, écoute-moi
    Aïcha, Aïcha, t'en va pas
    عایشه، عایشه، به من گوش کن
    عایشه، عایشه مرو

    Elle a dit : "Garde tes trésors
    اما او گفت: گنجینه هایت را برای خودت نگه دار
    Moi, je vaux mieux que tout ça
    من بیش از همه ی این ها می ارزم
    Des barreaux sont des barreaux, mêmes en or
    زندان، زندانه حتی اگر از طلا باشد
    Je veux les mêmes droits que toi
    من هم حقی دارم به اندازه تو
    Et du respect pour chaque jour
    و احترام همیشگی
    Moi, je ne veux que de l'amour"
    و چیزی نمیخواهم مگر عشق
    تاریخ ارسال مدارک 25aug2011 دریافت فایل نامبر 25octobr2011 رشته: ابتدا 6 امتیازی، بعد 0 امتیازی و 12 امتیازی , نامه انتظار 12jun2012تاریخ مصاحبه 3October 2012، ارسال مدارک2014nov, درخواست اپدیت 2014dec, ارسال آپدیت jan2015 تمدید csq ، 4may2015 / فایل نامبر فدرال 8september2015/ مدیکال march2016 /پاس ریکویست april 2016

  2. #72

    Smile پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    celine dion parler a mon pere

    Je voudrais oublier le temps Pour un soupir, pour un instant Une parenthèse après la course Et partir où mon coeur me pousse

    می خواهم گذر زمان را
    برای یک لحظه فراموش کنم
    یک آرامش بعد از یک دوران سخت
    و به جایی بروم که قلبم مرا می برد
    Je voudrais retrouver mes traces Où est ma vie ou est ma place Et garder l´or de mon passé Au chaud dans mon jardin secret می خواهم رد پایم را
    در مسیر زندگیم بیابم
    و ارزش گذشته ام را
    در باغ پنهانیم نگه دارم
    Je voudrais passer l´océan, croiser le vol d´un goéland Penser à tout ce que j´ai vu ou bien aller vers l´inconnu Je voudrais décrocher la lune, je voudrais même sauver la terre Mais avant tout je voudrais parler à mon père Parler à mon père… می خواهم از اقیانوس عبور کنم، از کنار پرنده ساحلی بگذرم
    و به همه آن چیزی که دیدم فکر کنم و به سمت ناشناخته ها بروم
    می خواهم ماه را از قلاب بردارم، می خوام زمین را نیز نجات بدهم
    اما قبل از همه اینها می خواهم با پدرم حرف بزنم
    Je voudrais choisir un bateau Pas le plus grand ni le plus beau Je le remplirais des images Et des parfums de mes voyages می خواهم یک قایق انتخاب کنم
    نه خیلی بزرگ، نه خیلی زیبا
    و آن را پر از عکسها
    و عطرهای سفرهایم بکنم
    Je voudrais freiner pour m´asseoir Trouver au creux de ma mémoire Des voix de ceux qui m´ont appris Qu´il n´y a pas de rêve interdit می خواهم لحظه ای درنگ کنم و بنشینم
    و در عمق حافظه ام
    صدای کسانی را بیابم که به من چیز آموختند
    و ممنوعیتی برای فکر کردن به آنها وجود ندارد
    Je voudrais trouver les couleurs, des tableaux que j´ai dans le coeur De ce décor aux lignes pures, où je vous vois et me rassure, Je voudrais décrocher la lune, je voudrais même sauver la terre, Mais avant tout, Je voudrais parler à mon père.. Je voudrais parler à mon père.. می خواهم رنگ تابلوهایی را پیدا کنم که در قلبم دارم
    رنگ این دکور زیبا و ناب، جایی که در آن شما را میبینم و به قلبم اطمینان می بخشد
    می خواهم ماه را از قلاب بردارم، می خواهم زمین را نیز نجات دهم
    اما قبل از همه اینها، می خواهم با پدرم حرف بزنم ... می خواهم با پدرم حرف بزنم ... Je voudrais oublier le temps Pour un soupir pour un instant Une parenthèse après la course Et partir où mon coeur me pousse می خواهم گذر زمان را
    برای یک لحظه فراموش کنم
    یک آرامش بعد از یک دوران سخت
    و به جایی بروم که قلبم مرا می برد
    Je voudrais retrouver mes trace Où est ma vie, où est ma place Et garder l´or de mon passé Au chaud dans mon jardin secret می خواهم رد پایم را
    در مسیر زندگیم بیابم
    و ارزش گذشته ام را
    در باغ پنهانیم نگه دارم
    Je voudrais partir avec toi Je voudrais rêver avec toi Toujours chercher l´inaccessible Toujours espérer l´impossible
    می خواهم با تو بروم
    می خواهم با تو رویا پردازی کنم
    همیشه به دنبال دست نیافتنی ها بوده ام
    همیشه آرزوی نا ممکن ها را داشته ام
    Je voudrais décrocher la lune, Et pourquoi pas sauver la terre, Mais avant tout, je voudrais parler à mon père Parler à mon père.. Je voudrais parler à mon père Parler à mon père..
    می خواهم ماه را از قلاب بردارم و چرا که زمین را نجات ندهم ! اما قبل از همه اینها، می خواهم با پدرم حرف بزنم ... می خواهم با پدرم حرف بزنم ...

  3. #73

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    سلام!

    دوستان عزیز شاید این آهنگ ها رو هم دوست داشته باشید! مربوط به موزیکال معروف Notre dame de Paris هستند

    Patrick Fiori: Déchiré
    Daniel Lavoie: Tu vas me detruire
    Daniel Lavoie, Patrick Fiori, Garou: Belle
    تصاویر پیوست فایل‌های پیوست
    ویرایش توسط brilliance : May 22nd, 2015 در ساعت 06:48 PM

  4. #74

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    دوستان آهنگ la route chante رو کسی داره ؟
    اون لینکی که چند صفحه قبله ولید نیست
    Quebec skill worker ,TCFQ B2, file number 20,01,2012

  5. #75

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    Céline Dion

    D'amour ou d'amitié
    Paroles et Musique: E.Marnay, JP Lang, R.Vincent 1982
    © 1982 - Disque Pathé


    Il pense à moi, je le vois, je le sens, je le sais
    او به من می اندیشد، من اینو می بینم، من اینو حس می کنم، من اینو می دانم
    Et son sourire ne ment pas quand il vient me chercher
    و لبخندش دروغ نمیگوید وقتی که او می آید دنبال من (و مرا بر می دارد)
    Il aime bien me parler des choses qu'il a vues
    او دوست دارد که برام حرف بزند از چیزهایی که دیده است
    Du chemin qu'il a fait et de tous ses projets
    از راهی که او رفته است و از تمام پروژه هایش


    Je crois pourtant qu'il est seul et qu'il voit d'autres filles
    من حدس می زنم که درحالیکه او تنهاست و او سایر دخترها را می بیند
    Je ne sais pas ce qu'elles veulent ni les phrases qu'il dit
    من نه می دانم که آن دختران از او چه می خواهند و نه جملاتی که او می گوید
    Je ne sais pas où je suis, quelque part dans sa vie
    من نمی دانم که کجایم، در کدام بخش از زندگی او
    Si je compte aujourd'hui plus qu'une autre pour lui
    که آیا این روزها بیش از دیگر دختران روی او حساب کنم


    {Refrain:}
    (تکرار)
    Il est si près de moi pourtant je ne sais pas
    او آنقدر نزدیک است به من در حالیکه من نمی دانم
    Comment l'aimer lui seul peut décider
    چگونه او را چطور دوست داشته باشم، تنها اوست که می تواند تصمیم بگیرد
    Qu'on se parle d'amour ou d'amitié
    که از عشق حرف بزنیم یا از دوستی
    Moi je l'aime et je peux lui offrir ma vie
    من، خودم او را دوست دارم و می توانم زندگی ام را به او تقدیم کنم
    Même s'il ne veut pas de ma vie
    حتی زمانی که او نمی خواهد زندگی مرا
    Je rêve de ses bras oui mais je ne sais pas
    من بازووانش را آرزو دارم، بلی لیکن نمی دانم
    Comment l'aimer, il a l'air d'hésiter
    چگونه او را چطور دوست داشته باشم، او حس دودلی دارد
    Entre une histoire d'amour ou d'amitié
    از وارد شدن به یک داستان عشق یا دوستی
    Et je suis comme une île en plein océan
    و من مثل یک جزیره در وسط اقیانوس هستم
    On dirait que mon cœur est trop grand
    به نظر می آید (همه می گویند) که قلب من خیلی بزرگ است


    Rien à lui dire, il sait bien que j'ai tout à donner
    بی هیچ گفتگویی، او می داند که من همه چیز را می بخشم
    Rien qu'un sourire à l'attendre à vouloir le gagner
    فقط یک لبخند: برای انتظارش ماندن برای بدست آوردنش
    Mais qu'elles sont tristes les nuits
    اما چقدر غمگین هستند این شبها
    Le temps me paraît long et je n'ai pas appris
    زمان برای من کند به نظر می رسد و من یاد نگرفته ام
    À me passer de lui
    که من بگذرم از او
    {au Refrain}
    (به تکرار)
    از اوج قله تا زمانی که ادامه دارد لذت ببرو وقتی نوبت دره فرا رسید ، از دره لذت ببر. آن به معنی استراحت است.قله یعنی هیجان، و هیچ کس نمی تواند مدام در هیجان باشد...
    if you want to be truly great at what you do you need to love what you do and know why.

  6. #76
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2015
    رشته و دانشگاه
    مترجمی زبان فرانسه، دانشگاه تهران
    ارسال‌ها
    42

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    Joe Dassin.. Le petit pain au chocolat

    Tous les matins il achetait
    Son p'tit pain au chocolat
    La boulangère lui souriait
    Il ne la regardait pas

    Et pourtant elle était belle
    Les clients ne voyaient qu'elle
    Il faut dire qu'elle était
    Vraiment très croustillante
    Autant que ses croissants
    Et elle rêvait mélancolique
    Le soir dans sa boutique
    A ce jeune homme distant

    Il était myope voilà tout
    Mais elle ne le savait pas
    Il vivait dans un monde flou
    Où les nuages volaient bas

    Il ne voyait pas qu'elle était belle
    Ne savait pas qu'elle était celle
    Que le destin lui
    Envoyait à l'aveuglette
    Pour faire son bonheur
    Et la fille qui n'était pas bête
    Acheta des lunettes


    A l'élu de son cœur

    Dans l'odeur chaude des galettes
    Et des baguettes et des babas
    Dans la boulangerie en fête
    Un soir on les maria
    Toute en blanc qu'elle était belle
    Les clients ne voyaient qu'elle
    Et de leur union sont nés
    Des tas des petits gosses
    Myopes comme leur papa
    Gambadant parmi les brioches
    Se remplissant les poches
    De p'tits pains au chocolat

    Et pourtant elle était belle
    Les clients ne voyaient qu'elle
    Et quand on y pense
    La vie est très bien faite
    Il suffit de si peu
    D'une simple paire de lunettes
    Pour rapprocher deux êtres
    Et pour qu'ils soient heureux


  7. #77
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2015
    رشته و دانشگاه
    مترجمی زبان فرانسه، دانشگاه تهران
    ارسال‌ها
    42

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    Chansons Je Veux - Zaz


    Donnez moi une suite au Ritz, je n'en veux pas!
    Des bijoux de chez Chanel, je n'en veux pas!
    Donnez moi une limousine, j'en ferais quoi?

    Offrez moi du personnel, j'en ferais quoi?
    Un manoir à Neuchâtel, ce n'est pas pour moi.
    Offrez moi la Tour Eiffel, j'en ferais quoi?

    Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
    C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
    Moi j'veux crever la main sur le cœur.

    Allons ensemble, découvrir ma liberté,
    Oubliez donc tous vos clichés,
    Bienvenue dans ma réalité.

    J'en ai marre d'vos bonnes manières, c'est trop pour moi!
    Moi je mange avec les mains et j'suis comme ça!
    J'parle fort et je suis franche, excusez moi!

    Finie l'hypocrisie moi, j'me casse de là!
    J'en ai marre des langues de bois!
    Regardez moi, toute manière j'vous en veux pas
    Et j'suis comme ça (j'suis comme ça)



    (Papalapapapala)

    Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
    C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
    Moi j'veux crever la main sur le cœur.
    (Papalapapapala)
    Allons ensemble, découvrir ma liberté,
    Oubliez donc tous vos clichés,
    Bienvenue dans ma réalité.

    Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
    C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
    Moi j'veux crever la main sur le cœur.

    Allons ensemble, découvrir ma liberté,
    Oubliez donc tous vos clichés,
    Bienvenue dans ma réalité.

    Je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur,
    C'n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur,
    Moi j'veux crever la main sur le cœur.
    (Papalapapapala)
    Allons ensemble, découvrir ma liberté,
    Oubliez donc tous vos clichés,

    Bienvenue dans ma réalité.

  8. #78
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Oct 2015
    رشته و دانشگاه
    مترجمی زبان فرانسه، دانشگاه تهران
    ارسال‌ها
    42

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    Chansons Méditerranée - Tino Rossi

    Sous le climat qui fait chanter tout le Midi,
    Sous le soleil qui fait mûrir les ritournelles,
    Dans tous les coins on se croirait au Paradis
    Près d'une mer toujours plus bleue, toujours plus belle
    Et pour qu'elle ait dans sa beauté plus de douceur
    Mille jardins lui font comme un collier de fleurs...

    {Refrain:}
    Méditerranée
    Aux îles d'or ensoleillées
    Aux rivages sans nuages
    Au ciel enchanté


    Méditerranée
    C'est une fée qui t'a donné
    Ton décor et ta beauté
    Mé-di-terranée !

    Au clair de lune, entendez-vous dans le lointain,
    Comme un écho qui, sur les vagues, s'achemine ?
    Entendez-vous le gai refrain des tambourins
    Accompagné du trémolo des mandolines ?
    C'est la chanson qui vient bercer, toutes les nuits,
    Les amoureux du monde entier qu'elle a séduits.

    {Refrain}

  9. #79
    Junior Member
    تاریخ عضویت
    Feb 2016
    ارسال‌ها
    1

    پیش فرض پاسخ : موزیک های زبان فرانسه

    نقل قول نوشته اصلی توسط macro نمایش پست ها
    آهنگ جدید 2012 je t'aime Encore از خانم lara fabian (دانلود از مدیافایر)
    ( این بار یه تک آهنگ بسیار بسیار زیبا به نامدوستان با آهنگ je t'aime قدیمیش اشتباه نگیرنش )

    Je T'aime Encore
    هنوز دوستت دارم (دوستت دارم دوباره )

    Cette voix, souviens toi
    این صدا و خاطراتت

    Tu l’écoutais, déjà tu l’aimais
    تو گوش می کردی بهش و دوستش داشتی قبلا

    C’était un ailleurs
    چیز دیگه ای بود (از نظرت )[خاص بود برات ]

    Un avant, deux amants
    یک گذشته و دو عاشق

    Liés éternellement
    که مرتبط بود برای همیشه

    De nos corps, enlacés
    به بدن ما که در هم تنیده بود

    Mais c’est l’or pur, de tous les mots d’amour
    اما طلای خالص بود همه حرفای عاشقانه
    سلام دوستان عزیز اگه امکانش هست ترجمه فارسی کامل این اهنگ رو بزارید تو نت هرچی گشتم نبود فقط متن فرانسوی یا ترجمه انگلیسیش بود.

صفحه 8 از 8 نخستنخست 12345678

برچسب‌های این موضوع

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •