نمایش نتیجه های نظرسنجی ها: آیا این تاپیک برای شما مفید بود و راهنمایی کافی ارائه ک

رأی دهندگان
20. شما نمی توانید در این نظرسنجی رای دهید.
  • بله

    19 95.00%
  • خیر

    0 0%
  • هنوز ابهاماتی وجود دارد

    1 5.00%
  • با داشتن اطلاعات و تسلط به این موضوع، میگویم که اطلاعات غلط ارائه شده است

    0 0%
نظرسنجی با انتخاب چندگانه
صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 10 , از مجموع 13

موضوع: خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

  1. #1
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    اینقدر تاپیک اصلی طولانیه، مجبور شدم یه تاپیک جدید باز کنم تا این خلاصه مراحل وسط بقیه پستها گم نشه.

    خواهشا مدیر محترم تاپیک رو پاک نکنید (البته اگه مفید بود)


    من واسه ترجمه اطلاعاتی نداشتم وقت زیاد گذاشتم تا ببینم چی به چیه. تاپیکهای فروم رو خوندم (نه همش رو و نه کامل) چندین سایت و ... رو سر زدم و کلی دارلترجمه رو هم سر زدم و کلی سوال کردم. بالاخره فهمیدم چی به چیه. امروزم وقت گذاشتم همش رو نوشتم که بقیه هم استفاده کنن.

    امیدوارم به دردتون بخوره.

    * دوستانی که تجربه و اطلاعات زیادی دارن، اگه جایی از این پستها ایراد داره یا اشتباه هست لطفا درستش رو بفرمایید یا بگید مدیر محترم پست رو اصلاح کنن که همه به عنوان مرجع ازش استفاده کنن
    و دیگه مجبور نشن 300 صفحه چندتا تاپیک رو بخونن

    * دوستانی که میخوان مراحل رو طی کنن و تازه برن دنبال ترجمه کردن، خواهش میکنم

    به هیچ وجه از این تاپیک برای سوال کردن استفاده نکنید.

    سوالتون رو تو سایر تاپیکها بپرسید(البته تاپیک مربوطش). اجازه بدید که این تاپیک تعداد صفحاتش زیاد نشه تا همه بتونن به راحتی مراحل رو پیدا کنن و مجبور نشن این همه صفحه بخونن یا گیج بشن

    ممنون از همکاری همتون
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  2. #2
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    این قضیه ترجمه دردسر داره.
    آدم یا باید قید پولش رو بزنه و بده دست یه دارالترجمه و آخرش اونا هر صورت حسابی گذاشتن جلوش نقدی پرداخت کنه یا باید کلی سوال کنه و بگرده. من بودجم محدوده و خب بدم میاد کسی سرم کلاه بذاره برای همین سوال زیاد کردم. گفتم جوابهایی که گرفتم رو بنویسم شاید به درد بقیه هم خورد.

    *من دانشگاه تهران (لیسانس) روزانه درس خوندم و دانشنامه دارم. اونهایی که هنوز دانشجو هستن یا دانشگاه آزادی و ... یکم مراحلشون متفاوته با این حال این مطلب به دردشون میخوره.
    برای قسمتهایی هم که مسیر متفاوت باید برن کافیه تو همین فروم رو نگاه کنن جوابشون توش هست.(یا اگه جوابشون رو پیدا نکردن، میتونن سوال کنن تا دوستان راهنماییشون کنن)

    * چون توضیحات زیاده، اگه حوصله ندارید همش رو بخونید مستقیم برید سر همون قسمتی که میخواید. من تمام نکات هر قسمت رو زیر همون مرحله نوشتم


    برای ترجمه کلا این چندتا مرحله کلی رو در نظر داشته باشید.


    1. از دانشگاه مدارکتون رو بگیرید. یعنی دانشنامه و ریز نمره + برگه تسویه حساب
    2. مدرکتون رو ببرید تایید کنید تا بعدش بتونید اون رو ترجمه کنید.
    3. مدارکتون رو بدید برای ترجمه
    4. تایید مدارک (دادگستری و وزارت خارجه)


    هر کدوم از اینها رو توی 1 پست مینویسم چون طولانی هستن. به همین ترتیب هم مینویسم که راحت پیداشون کنید.

    در یه پست هم چندتا لینک مفید میذارم که بخشنامه ها و ... رو میتونید برید ببینید یا قوانین و .... و چندتا چیز دیگه
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  3. #3
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    1- از دانشگاه باید مدارکتون رو بگیرید. یعنی دانشنامه و ریز نمره + برگه تسویه حساب

    این 3 تا مدرک رو برای انجام کارهای ترجمتون لازم دارید. 1- دانشنامه 2- ریز نمره 3- برگه تسویه حساب

    وقتی درستون تموم بشه، بعد از اینکه تسویه (تصفیه!) حساب کردید، دانشگاه بهتون "دانشنامه" میده. همینطور، کل نمراتتون رو هم به صورت "ریزنمره دوره" بهتون میدن.
    (اینکه روند گرفتنش چیه، هر دانشگاهی یه روندی داره برای همین اینجا حرفی از اون مسیر نمیزنیم. توی این فروم، از تاپیک مربوط به دانشگاهتون استفاده کنید تا ببینید مسیر خاص دانشگاه شما چی هست و در این مورد هم سوالتون رو همونجا بپرسید تا جواب بگیرید)

    همینطور وقتی که همه بدهیهاتون رو هم به دانشگاه دادید یه برگه نهایی "تسویه حساب" بهتون میدن.
    این برگه تسویه حساب میتونه برای هر دانشگاهی یا هر وضعیتی صادر بشه فقط باید همه بدهیهاتون رو داده باشید.
    مثلا :
    دانشجوی شبانه یا آزاد : تسویه شهریه، وام و ....
    دانشجوی روزانه - سراسری : بعد از تسویه صندوق رفاه؛ وام دانشجویی، کتابخانه، خوابگاه و .... میتونه گواهی موقت رو بگیره. چون روزانه سراسری بوده "تعهد استفاده از آموزش رایگان" داره. که باید این رو هم ردیفش کنه تا بعد دانشنامه بهش بدن.(پایینتر توضیحش رو دادم)


    در هر صورتش یه برگه تسویه حساب از دانشگاه باید بگیرید که دیگه هیچ بدهی و تعهدی به دانشگاه ندارید.
    برگه تسویه حساب رو حتما بگیرید. این برگه لازمتون میشه.


    کسایی که سراسری - روزانه درس میخونن بابت استفاده از تخصیل رایگان به دولت تعهد خدمت دارن. این تعهد هم معادل مدت تخصیلشونه. مصلا کسی که لیسانسش رو 4.5ساله تموم کرده مدت 4.5سال تعهد خدمت داره. یعنی 4.5 سال باید تو ایران کار کنه (با بیمه یا بدون بیمه رو یادم نمیاد) بعد برگه میگیره میبره دانشگاه و تعهدش رو لغو میکنه.


    اگه سراسری - روزانه هستید، باید "برگ لغو تعهد خدمت رایگان" بگیرید. این برگ رو 3 حالت میتونید بگیرید:

    1- بدون اینکه کار کرده باشید میخواید دانشنامه بگیرید:
    دانشگاه هزینه تعهدتون رو حساب میکنه (بر اساس مدت زمان و سال ورود و ...) بهتون اعلام میکنه. شما واریز میکنید به حساب دانشگاه و رسید رو میبرید تحویل میدیدو برگ لغو تعهد خدمت رو میگیرید


    2- شما سابقه کار ارائه میکنید:
    تعهد شما به میزان مدت تحصیلتون هست. مثلا 4.5سال لیسانستون طول کشیده همین مدت 4.5سال هم تعهد دارید که کار کنید.
    این سابقه کار باید بعد از زمان تحصیل باشد و سابقه کار همزمان با تحصیل رو قبول نمیکنن.

    اگه به اندازه کل تعهدتون، سابقه کار دارید که خب برگه میگیرید از بیمه یا شرکتتون و میبرید دانشگاه و کارهای اداریش میشه و تعهدتون لغو میشه.

    اگه به اندازه تعهدتون سابقه کار ندارید، مثلا 4سال تعهدتونه ولی شما 3 سال سابقه دارید؛ برگه میارید که 3سال سابقه دارید، دانشگاه 3 سال از تعهدتون رو کم میکنه و بقیش رو باهاتون نقدی حساب میکنه (مثل حالت قبل)


    3- برگه "عدم کاریابی"
    این رو هم باید برید کاریابی درخواست کار بدید ، 6 ماه صبرکنید بعد برید از همون کاریابی برگه بگیرید که کار پیدا نشد. بعد باید برید تاییدش کنید و .... بعدش بدید دانشگاه تا مدرکتون رو بدون هزینه آزاد کنید. (این موضوع خودش تاپیک مجزا داره و میتونید برید بخونید و هر سوالی ارید اونجا بپرسید)

    برای استفاده از "عدم کاریابی" :
    1- باید درستون تموم شده باشه
    2- تو مقطع بالاتر مشغول به تحصیل نباشید اگه دانشجو باشید " قانونا " نمیتونید از این حالت استفاده کنید.
    3- موقع دریافت برگه عدم کاریابی باید 1 سال از اتمام دوره تحصیلیتون گذشته باشه -----> این شرط سوم رو چند جور تعبیر میکنن.
    بهترین تعبیرش اینه که میگن که شما باید 6 ماه از پایان درستون بگذره، بعد برید کاریابی درخواست بدید. بعد 6 ماه منتظر پیدا شدن کار باشید. بعد برید برگه بگیرید. که مجموع مدتش میشه 1 سال.
    * ولی خب لزوما 6 ماه نباید از درستون بگذره. درستون که تموم شد. 2 ماه صبر کنید.بعد برید کاریابی درخواست بدید. بعد 10ماه بعد برید نامه بگیرید. اینطوری هیچکسم اعتراضی نمیکنه. 2 ماه خودتون گشتید نتونستید پیدا کنید. کاریابی هم 10 ماه گشته و نتونسته. پس تعهد خدمت شما رو باید لغو کنن.

    توضیحات کامل "عدم کاریابی" رو تو تاپیک خودش بخونید و سوال کنید.


    ----------------------------------------------------------------------

    نکته:
    - قبل از دانشنامه دانشگاه بهتون "گواهی موقت" ممکنه بده (دانشگاه سراسری که میدن) این گواهی موقت قابل ترجمه نیست و بیرون ایران ارزش نداره. ولی تو خود ایران باهاش کارتون راه میافته (استخدام و ثبت نام و ...)

    - اگه هنوز دانشجو هستید و درستون تموم نشده، باید برید از دانشگاهتون بپرسید که چی کار کنید چون هر دانشگاهی یه قانونی داره و یه کاری میکنه. ممکنه دانشکده بهتون ریز نمره تا اون ترم رو بده. ممکنه ریزنمره لاتین بهتون بدن و بگن ببرید مرکز X دانشگاهتون تاییدش کنه. خلاصه که هر دانشگاهی یه سیستمی داره.


    --------------------------------------------------------

    نکاتی در مورد دریافت "ریز نمره لاتین از خود دانشگاه"


    * اگه یه دانشگاهی، مثل دانشگاه تهران، ریز نمره انگلیسی رسمی بده چی میشه؟ آیا به درد میخوره یا نه؟

    به دانشگاه مقصد بستگی داره ولی در اغلب موارد بله به درد میخوره.

    اکثر دانشگاهها( نه همشون)، ریز نمره انگلیسی که به تایید خود دانشگاه رسیده رو برای Apply قبول میکنن. منتها بعدش که پذیرش رو گرفتید و خواستید برید باید بدید دارالترجمه رسمی و مهر دادگستری و ..... چون سفارتخانه ها مال دانشگاه رو قبول نمیکنن (شایدم یکی پیدا شد و قبول کرد ولی اکثر قبول نمیکنن).

    * حالا چه کاریه که از دانشگاه بگیرید؟ از اول همون مسیر دارالترجمه-دادگستری ... رو برید که بهتره؟!!!

    ممکنه. منتها هزینش زیاد میشه.

    مثلا :
    دانشگاه تهران 1 سری ریز نمره (حالا 7ترم باشه یا 10 ترم فرقی نمیکنه) رو با 5 تومن میده بهمون.
    دارالترجمه بخواد ترجمه کنه حداقل 8*2500=20هزار تومن برای 1 سری میگیره. حتی نسخه های بعدیش هم که 40% فرض کنید باز میشه 8000 که گرونتر در میاد. فرقش اینه.

    حالا شاید دانشگاه های دیگه ایران هزینه دیگه ای بگیرن. این رو بپرسید.
    یعنی بپرسید 1- دانشگاه ریز نمره انگلیسی رسمی بهتون میده یا نه؟ 2- هزینش چقدر میشه؟ میصرفه از دانشگاه بگیرید یا بدید ترجمه.




    ** مهم : دقت کنید که اگه ریزنمره لاتین بگیرید دارالترجمه این رو قبول نداره یا تاییدش نمیکنه. حتما ریزنمره فارسی باید بهشون بدید.
    حالا اگه ریزنمره لاتین هم دارید، ازتون میگیرن که ترجمه خودشون رو با این چک کنن! (عملا تقلب میکنن و فقط همون رو تایپ میکنن و ازتون هزینه ترجمه رو میگیرن)
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  4. #4
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    2- مدرکتون رو ببرید تایید کنید تا یه مهر روش بزنن تا بعدش بتونید اون رو ترجمه کنید.


    برای اینکه بتونید مدرکتون رو بدید ترجمه ، اون مدرک اول باید توسط سازمان یا مرجع مربوطه تایید بشه.

    این کار رو خودتون باید انجام بدید و دارالترجمه مسئولیتش رو قبول نمیکنه
    (شاید پول بدید این رو هم انجام بدن!)


    واسه کنجکاوها : این تاییده اصلا چیه و چه معنی میده؟ مگه مهر خود دانشگاه بس نیست؟
    اومدن این رو به عنوان قانون گذاشتن که باید سازمان یا مرجعی که مدرک شما ازش صادر شده، اون رو تایید کنه.
    در واقع میان تایید میکنن که مهر و امضایی که دانشگاه زده، واقعیه و الکی و تقلبی نیست و مدرکتون جعلی نیست یا کسی تو دانشگاه پارتی بازی نکرده و الکی بهتون تسویه حساب نداده


    کجا باید مراجعه کنید؟
    بستگی داره که مدرکتون رو از کجا و تو چه زمینه ای گرفته باشید


    1- مدارک تحصیلی غیر پزشکی صادره از دانشگاه های تابع وزارت علوم: پس از تایید اصل مدارک توسط آن وزارتخانه

    آدرس(تهران): خیابان انقلاب، میدان فردوسی، خیابان شهید موسوی، جنب هتل اسکان، پلاک 37
    آدرس کمکی:میدان فردوسی که رفتید (مترو یه ایستگاه دقیقا تو این میدون داره!) از میدان میرید به سمت شرق. در سمت شمالی خیابان انقلاب. اولین خیابان ایرانشهر هست، اون رو رد میکنید. دومین خیابان(یا کوچه) میشه خیابان موسوی. اون رو میرید بالا. توی خیابان موسوی باید یه 3-4 دقیقه پیاده برید. وزارت علوم سمت شرق و درست کنار خیابان هست(تو کوچه نمیرید). بن بست سهیل یه طرف وزارت علومه و طرف دیگرش هم هتل اسکان هست.

    ساعت کاری وزارت علوم: 8صبح تا 14:30

    تلفن : 88828051 (تلاش نکنید همیشه اشغاله)

    مدارکی که باید همراه ببرید: دانشنامه، ریز نمره فارسی، برگه لغو تعهد خدمت (یا تسویه حساب برای بقیه)

    آیا شخص دیگری میتواند انجام دهد: بله. هرکسی میتواند و نیاز به وکالتنامه و ... نداره. بهتره کارت شناساییشون همراهشون باشه

    کاری که انجام میشه: چندتا مهر و امضا روی مدارکتون زده میشه. هم دانشنامه و هم ریزنمره، هردو رو مهر میکنند.

    زمان تحویل مدارک به شما: کار شما 10 دقیقه زمان هم نمیبره ولی خب سرشون ممکنه شلوغ باشه و طول بکشه ولی در هرصورتش همونجا میمونید و مدارکتون رو میگیرد.
    بهترین زمان مراجعه: درسته که ساعت کاریشون تا 14:30 هست ولی قبل از ساعت 13 برید اونجا. ترجیحا هم صبح برید. چون متقاضی زیاده و وقتی مراجعه میکنید صف 10 نفری جلوی شما هست. بعدهم نزدیک آخرهای ساعت اداری که میشه یهو یکی مرخصی گرفته و رفته و ..... کارتون نصفه میمونه و دوباره باید مراجعه کنید.



    2- مدارک تحصیلی پزشکی صادره از دانشگاه های تابع وزارت بهداشت، پس از تایید اصل مدارک توسط آن وزارتخانه

    آدرس: شهرک غرب - بلوار فرحزادی - بلوار ایوانک غربی - خیابان سیمای ایران - امور فارغ التحصیلان داخل
    آدرس کمکی: شهرک غرب - بلوار فرحزادی - بلوار ایوانک غربی - خیابان سیمای ایران - جنب دبیرستان ابو ریحان

    + جایی خوندم که این تایید وزارت بهداشت رو خود دارالترجمه هم میگیره ولی چون صحتش رو نمیدونم این رو خودتون چک کنید.


    3- مدارک تحصیلی صادره از دانشگاه های آزاد اسلامی پس از تایید اصل مدارک توسط دفتر مرکزی آن دانشگاه

    آدرس : خیابان پاسداران ، گلستان هشتم
    آدرس کمکی: خیابان پاسداران - نبش گلستان هشتم - انتهای خیابان اول - درب سمت چپ.

    تلفن 9-22588170

    + جایی خوندم که برای تایید مدارک دانشگاه آزاد 2 تا مرکز هست. مدارک غیرپزشکی باید به تایید سازمان مركزي دانشگاه آزاد برسه و مدارک رشته‌هاي پزشكي و پيراپزشكي این دانشگاه باید به تأييد "معاونت دانشجويي وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشكي" برسه . چون اطلاعات بیشتر ندارم اگه دانشگاه آزاد درس خوندید (به خصوص پزشکی) از همکلاسیهاتون یا همین فروم یا ... کمک بگیرید.



    آدرسهایی که اینجا نوشته شده رو قبل از رفتن حتما چک کنید و بعد مراجعه کنید. شاید دفاتر جا به جا بشن یا ......
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  5. #5
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    3 - مراجعه و تحویل مدارک به دارالترجمه

    مدارکتون رو که تایید کردید حالا میتونید بدید برای ترجمه. در مورد دارالترجمه چی باید بدونید:

    1- دارالترجمه رسمی باشه. و به شما هم ترجمه رسمی بده.

    1-1 بعضی افراد کار ترجمه انجام میدن. منتها اینها مترجم رسمی نیستن. برای اینکه از مدارکتون بتونید استفاده کنید باید مهر مترجم رسمی بخورن. برای اینکه مراجع قانونی ترجمه رو تایید کنن هم باید مهر مترجم رسمی روشون باشه.

    مثلا کسایی که خودشون ریزنمرشون رو ترجمه میکنن، شاید دانشگاههای خارجی بعضیهاشون بپذیرن. ولی اون ترجمه رو اگه ببرن تو ایران، دادگستری یا امور خارجه تاییدش نمیکنن. سفارت و ... هم نمیپذیرنش.

    1-2 بعضی کاغذها و مدارکتون رو دارالترجمه به صورت رسمی براتون ترجمه نمیکنه. یعنی از نظر قانونی نمیتونه مهرخودش رو برای تایید روی اونها بزنه. منتها میاد اون رو ترجمه میکنه و میده دست شما فقط برای اینکه اون کاغذ رو به صورت انگلیسی هم داشته باشید. منتها از نظر قانونی ارزشی نداره. البته مدارک تحصیلی و .... همشون رسمی ترجمه میشن.


    2- انتخاب دارالترجمه از نظر تسلط به زبان

    دارالترجمه ها، همه کارهاشون رو خودشون انجام نمیدن. میدن دانشجوها و ... ترجمه میکنن، بعد مترجم اصلی که مجوز داره مهرش رو میزنه. بعد هم اون ترجمه رو درست چک نمیکنن یا موقع تایپ دقت نمیکنن.

    برای همین توی ترجمه مدارک توسط دارالترجمه غلطهای ترجمه ای یا املایی پیدا میشه

    متاسفانه تستی وجود ندارد که از قبل از سفارش کار، شما ببینید یه مترجم سوادش یا دقتش چقدره. ولی 2 تا راه هست که ترجمه درست و دقیق بگیرید.


    1- از اعتبار دارالترجمه و تجربه مشتریان قبلی استفاده کنید.
    مثلا بچه های فروم که میگن کار رو دادن به فلان جا و خیلی بد بوده یا خوب. اون رو در نظر بگیرید

    2- مطلب دیگه check print! هست. (قبلا به صورت پرینت بود و الان به صورت ایمیل انجام میشه)

    حتما باهاشون هماهنگ کنید که کارشما رو که ترجمه کردن قبل از اینکه تاییدش کنند، براتون ایمیل کنن.

    خودتون 2بار چکش کنید. از نظر غلط املایی یا ترجمه لغتها یا سرفصلها و ..... .

    روی مشخصات فردی (اسم، فامیل، تاریخ تولد و ...) و مشخصات آکادمیک (نام دانشگاه، نام رشته، معدل کل) توجه خاص بکنید که حتما حتما درست باشه.
    غلط املایی یا اشتباه ترجمه کردن 1-2 تا درس رو راحت میتونید با ایمیل زدن به دانشگاه توضیح بدید و مشکلی پیش نمیاد ولی اشتباه بودن مشخصات فردیتون یا مشخصات اصلی دانشگاه و رشتته یا گرایشتون رو با توضیح دادن و ایمیل نمیتونید رفع کنید و براتون مشکل ساز میشه.اونها رو دقیق ببینید و چک

    وقتی چک کردید :
    اگه ایرادی داره حتما باهاشون تماس بگیرید و بگید که اصلاحش کنن.
    اگه غلطهاش زیاده حتما بخواید که بعد از اصلاح دوباره براتون ایمیل کنن و دوباره چکش کنید ولی اگه کمه خب زیاد اصرار نکنید.

    بعد که اصلاح شد،اونها پرینت میگیرن و مهر رسمی رو میزنن.



    3 - انتخاب از نظر قیمت و هزینه ترجمه

    برای هزینه و نرخ ترجمه هرکسی یه قیمتی بهتون میده. برای همین باید بگردید و سوال کنید و خودتون انتخاب کنید.

    معمولا اونهایی که دفترشون تو مرکز خدمات دانشجویی هست ارزونترن. واضحتر بگم. مثلا میدان انقلاب تهران که مرکز کتاب و ترجمه و چاپ و .... هست. دارالترجمه هایی که تو این محدوده متمرکز شدن قیمتهاشون یه حدی رو رعایت میکنه. هرچی از این مرکز دور میشید قیمت بیشتر میشه. یه دفتری که توی یه منطقه به صورت تکی وجود داره مثلا ونک یا پونک یا تجریش یا .... نرخش خیلی بیشتر هست.
    برای مثال:
    توی میدان انقلاب قیمت ترجمه ریز نمرات هر ترم 2000 یا 2500 یه چیز عرف هست. خیلی کم پیدا میشن جاهایی که بیشتر بگیرن. ولی اگه همین رو توی اطراف شهر سوال کنید(مثل دم خونه ما) ترمی 4000 تومن میگیرن.

    من حدود 20 جا زنگ زدم یا رفتم و قیمت گرفتم. قیمتهای متفاوت دادن ولی نرمالش که اکثرا میگن اینه:
    ریزنمره – ترمی : 2500 (از 2000 تا 4000 قیمت دادن)

    دانشنامه – 8000 (از 6000 تا 12000 تومن قیمت دادن)

    قیمت نسخه اضافه : 35% (از 30% تا 50% قیمت دادن. البته 1-2 جا هم نامردی با نرخهای بالاتر حساب میکردن)

    سفارش مجدد:

    من چندجا سوال کردم که اگه الان 5تا نسخه بخوام بعد 1 ماه دیگه دوباره 5تا بخوام چی میشه؟ چندتا جواب دادن بهم.
    اکثرا گفتن که هربار که سفارش بدید؛ یه نسخه هزینه کامل و بقیش با نرخ نسخه اضافه حساب میشه
    فقط 1 جا (دارالترجمه پارسا) گفت که فایل من رو تا 6 ماه نگه میدارن و تو این مدت هروقت بخوام با نرخ نسخه اضافه از همون فایل میتونم استفاده کنم.
    چندجا هم چیزهای دیگه گفتن که خب چرت بود



    4- مدارکی که باید به دارالترجمه تحویل بدید:

    1- ارائه اصل سند يا مدرك
    منظور همون اصل دانشنامه و ریز نمره است
    اگه مدارک غیر دانشگاهی میدید هم اصلش رو میخوان

    * وقتی اصل مدرکتون رو میدید، تا وقتی که کار ترجمه تموم نشده دیگه به مدرکتون دسترسی نخواهید داشت برای همین اگه ممکنه این وسط لازمش داشته باشید حتما حتما بهشون بگید و هماهنگ کنید.

    2- ارائه فتوكپي از تمام صفحات سند يا مدرك مورد نظر - به تعداد نسخه‌هاي ترجمه مورد نياز.
    کپی مدارکتون رو همه جا لازم دارن. منتها چندتا نکته هست:

    2-1 بعضی دارالترجمه ها اگه خودتون کپی کرده باشید، قبول نمیکنن و میگن ممکنه تقلب کرده باشید! ولی بعضیها هم قبول میکنن.

    2-1-1 اگه جایی رو میشناسید که ارزون کپی میکنن (مثل اتاق تکثیر دانشگاهتون) و میخواید خودتون از مدارک کپی بگیرید حتما اول بپرسید که کپی شما رو قبول دارن یا نه حتما باید خودشون کپی بگیرن

    2-1-2 دارالترجمه ها همشون دستگاه کپی دارن و خودشون مدارکتون رو کپی میگیرن. منتها خیلیها بابت کپی ازتون هزینش رو میگیرن. بعضیها هم هزینه کپی رو جز هزینه ترجمه در نظر گرفتن و نرخی که میگن با کپی هست.

    2-1-3 دارالترجمه ها برای پول گرفتن از شما دستشون خیلی بازه و خب خیلیها میتونن نامردی کنن یا کلاه بذارن سرتون. خودتون باید حواستون باشه.

    2-1-4 برای کپی اگهطرف نخواد درآمدزایی کنه واسه خودش، اکثرا کپی 1 رو 100 و 2 رو 150 میگیرن. 0فقط حدودش یادتون باشه. بالاخره هرجایی یه چیزی میگه)

    3- کپی پاسپورت این رو همشون ازتون نمیخوان و جز مدارک لازم نیست
    منتها برای اینکه اطلاعات شخصی یعنی اسم و فامیل و تاریخ تولدتون رو دقیق بنویسن از پاسپورت کمک میگیرن. بهتر هم هست که اینها عین هم باشن که یه وقت بعدها مشکلی پیش نیاد.

    ولی خب اگه پاسپورت ندارید مهم نیست. فقط دقت کنید که هر دیکته ای که اونها انتخاب کنن برای اسمتون همون رو همه جا استفاده کنید و پاسپورت هم به همون صورت بگیرید.




    نکته »
    مدارکتون هر چند صفحه که هست، مترجم باید همه صفحات رو تایید کنه.
    یعنی اگه ریزنمرتون 3 صقحه میشه روی هر 3 صفحه رو باید مهر و امضای مترجم رو بگیرید. این رو چک کنید که مترجمتون بی دقتی نکرده باشه.


    دیگه الان چیزی به ذهنم نمیرسه. همین نکات بود که برای کارتون هم کافی هست.
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  6. #6
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    4- تایید دادگستری و وزارت خارجه
    (این 2 تا ممکنه یکم طولانی بشه، تو 2 قسمت مینویسم.)


    اول همه ببینید که آیا واقعا به این مهرها نیاز دارید یا نه

    قبلا هم گفتم که همه دانشگاهها برای مراحل اولیه apply اینها رو لازم ندارن و با همون ترجمه رسمی هم ممکنه کارتون پیش بره. برای همین اگه لازم نیست فعلا این همه هزینه نکنید. هروقت لازم شد برید تاییداتش رو بگیرید.


    هر دانشگاهی یه جوریه. حتما باید چک کنید یا از دانشگاه سوال کنید که چی میخواد. بعضی دانشگاهها حتی ترجمه خودتون رو هم قبول دارن. بعضی ها مهر دارالترجمه بسشونه. بعضیها مهر دانشگاه بسشونه. بعضیها هم همه اینها رو میخوان تازه مهر سفارتشون رو هم میخوان.


    (مطالبی که در پایین نوشتم رو از توضیحات چندتا دارالترجمه فهمیدم. اگه خدای نکرده جاییش غلط از آب دراومد عذرمیخوام. خودم نرفتم دادگستری یا امور خارجه بپرسم و 100% اطمینان ندارم)



    1- تایید دادگستری:

    تا جایی که من فهمیدم، کار دادگستری اینه که مترجم رو تایید کنه و فقط میگه که مترجم شما شناخته شده و رسمی هست.

    یعنی برگه های شما رو میگیره و چند تا تمبر میچسبونه و مهر هم میزنه. مهرش هم مثل اینکه همچین چیزی رو نوشته:

    Only the authenticity of the seal and signature of the Official Translator is certified.
    This certification does not include confirmation of accuracy of the translation and the authenticity of the translated document. Department of Official Translators Affairs of the Judiciary of the Islamic Republic of Iran.


    برای تایید دادگستری من از هرجا که پرسیدم بهم گفتن 5000 تومن هزینش میشه.
    ظاهرا 5000تومن برای 1 پلمپ هست. یعنی شما ریزنمره لیسانس و دانشنامتون رو میذارید پشت سر هم، اونها پلمپ میکنن (شایدم دارالترجمه پلمپ میکنه)و یه مهر فقط روی آخرین صفحه اش میزنن.(فقط 1 صفحه مهر میشه نه تمام صفحاتش)
    اگه ارشد هم دارید، ریزنمره لیسانس+دانشنامه +ریز نمره ارشد+دانشنامه رو میتونید یه جا پلمپ کنید.

    * به نقل از اینجا
    دادگستری جهت تایید ترجمه های رسمی به ازای هر پلمپ ارسالی جهت تایید 5000 تومان تمبر باطل می کند . در مورد موارد برابر اصل دادگستری ( قوه قضائیه ) برای هر پلمپ 2000 تومان تمبر باطل می کند . (این نرخ الان، یعنی 1391 هست)
    هزینه / نرخ تایید هر مدرک ترجمه توسط دادگستری 5000 تومان
    هزینه / نرخ تایید هر برابر اصل از مدرک 2000 تومان




    توجه : از ابتدای سال 91 اداره مترجمان رسمی، از مراجعین کار قبول نمی کند و فقط ترجمه های ارائه شده از سوی نمایندگان مترجمین را قبول می نماید لذا از مشتریان و مراجعین به دارالترجمه ها می خواهم کار ترجمه شده را به خود دارالترجمه بدهند تا برای انها تایید کنند.

    * قانونا فقط خود مترجم یا نماینده معرفی شده از سوی وی حق دارد کار ترجمه شده برای تایید به دادگستری ببرد .
    اما استثناهایی هم هست و آن وقتی است که فرد به هر دلیلی در کارش فوریت باشد . در این صورت خود شخص می تواند جهت تایید ببرد .اما باید مدرکی دال بر این فوریت ارائه دهد مثلا اگر پرواز دارد باید بلیت پرواز رو ارائه دهد.

    به این نکته حتما توجه کنید. (دوستان دیگر هم در فروم بهش اشاره کرده بودند) تایید دادگستری رو بسپرید به دارالترجمه.



    برای کنجکاوها:
    آدرس اداره مترجمان رسمی قوه قضائیه
    میدان حسن آباد پشت آتش نشانی کوچه صدری پ 40
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  7. #7
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    4- تایید دادگستری و وزارت خارجه
    (این 2 تا ممکنه یکم طولانی بشه، تو 2 قسمت مینویسم.)


    اول همه ببینید که آیا واقعا به این مهرها نیاز دارید یا نه


    (مطالبی که در پایین نوشتم رو از توضیحات چندتا دارالترجمه فهمیدم. اگه خدای نکرده جاییش غلط از آب دراومد عذرمیخوام. خودم نرفتم دادگستری یا امور خارجه بپرسم و 100% اطمینان ندارم)



    2- وزارت امور خارجه:


    ( نقل از اینجا )

    وزارت امور خارجه، جهت تایید ترجمه های رسمی، به ازای هر پلمپ ارسالی، جهت تایید 2 تا هزینه منظور می کند هزینه تمبر و هزینه خدمات .

    هر دوی این هزینه ها بسته به نوع و تعداد صفحات شناورند. ولی به طور کلی برای مدارک در حد یک و دو صفحه و سند ازدواج و سند ملک و مدارک دانشگاهی تا 8000 تومان است . در مورد مدارک خاص مثلا اساسنامه و تراز نامه تا 100000تومان هم می رسد

    جدول شماره دو

    نرخ تعرفه خدمات مربوط به تصدیق اسناد و اوراق در اداره سجلات و احوال شخصیه وزارت امور خارجه و دفاتر وابسته

    به ازای هر صفحه


    ردیف شرح تعرفه(ريال)
    1 تأیید ترجمه احکام دادگاه ها 30000
    2 تأیید ترجمه حصر وراثت،اقرار نامه، تعهد نامه، وکالتنامه، استشهادیه و ... 30000
    3 تأیید ترجمه قیم نامه، ولایت نامه،حضانت و سرپرستی 30000
    4 تأیید ترجمه احکام کارگزینی 30000
    5 تأیید ترجمه احکام صادره از سازمان تربیت بدنی 30000
    6 تأیید ترجمه گواهی ها و اسناد پزشکی که به تأیید نظام پزشکی رسیده باشد 30000
    7 تأیید ترجمه اجاره نامه که قبلاً به تایید سازمان ثبت اسناد رسیده باشد 30000
    8 تأیید ترجمه ترازنامه شرکتها 50000
    9 تأیید ترجمه اساسنامه شرکتها 50000
    10 تأیید ترجمه کارت بازرگانی 50000
    11 تأیید ترجمه روزنامه رسمی 50000
    12 تأیید ترجمه گواهی های صادره از اتاق بازرگانی مبنی بر مبدا یا مقصد کالا 30000
    13 تأیید رونوشت موارد مندرج در بند 12 30000
    14 تأیید ترجمه صورتحساب فروش کالا 30000
    15 تأیید رونوشت مندرج در بند 14 30000
    16 تأیید ترجمه تصدیق معرفی نامه شرکتها 50000
    17 تأیید ترجمه مدارک مربوط به پرداخت مالیات و عوارض 30000
    18 تأیید ترجمه چک، سفته و اسناد مشابه 30000
    19 تأیید ترجمه ثبت علائم تجاری واختراعات 50000
    20 تأیید ترجمه سند مالکیت 50000
    21 تأیید ترجمه سند ازدواج و طلاق 30000
    22 تأیید ترجمه شناسنامه، گواهی ولادت، کارت ملی، گواهی تجرد 30000
    23 تأیید ترجمه برگ پایان خدمت و معافیها 30000
    24 تأیید ترجمه انواع گواهینامه رانندگی 30000
    25 تأیید ترجمه گواهی کار که به تأیید مرجع ذیصلاح رسیده باشد 30000


    جدول شماره 2
    ردیف شرح تعرفه(ريال)
    26 کپی برابر اصل کردن اسناد تنظیمی در نمایندگی ها 30000
    27 تأیید گواهی ولادت: ازدواج و طلاق اتباع ایرانی صادره از مقامات خارجی و پس از هماهنگی با نمایندگی جمهوری اسلامی ایران در کشور محل تولد 100000
    28 تأیید ترجمه مدارک و گواهی های تحصیلی در مقاطع مختلف و ریز نمرات 30000
    29 تأیید ترجمه گواهی فوت اتباع ایرانی 30000
    30 تأیید مهر و امضاءنمایندگی های خارجی مقیم ایران 200000
    31 تأیید مهر و امضاء نمایندگی های جمهوری اسلامی ایران در خارج از کشور در صورت عدم دریافت تعرفه برابر تعرفه جدول شماره یک
    32 تأیید ترجمه سایر گواهی ها با بار مالی 50000
    33 تأیید ترجمه سایر گواهی ها(بدون بار مالی) 30000
    34 تأیید ترجمه سایر مدارک و اوراق متفرقه 30000
    35 ریز نمرات دیپلم و ریز نمرات پیش 150000
    36 دانشنامه
    30000
    36 ریزنمره دانشگاهی 150000




    هر فردی این حق را دارد تا مدارک شخصی خود را جهت تایید به وزارت امور خارجه ببرد .
    (یعنی مثل دادگستری نیست. با داشتن ترجمه و اصل مدرک میتونید خودتون برید و تاییدش رو بگیرید و هزینش براتون کمتر تموم میشه. منتها باید وقت بذارید و خودتون برید دنبالش)

    آدرس:
    وزارت امور خارجه - مراجعه عموم
    خ سي تير– نرسيده به چهارراه سرهنگ سخايي –كوچه انتخابيه – پلاك 1 –اداره مترجمین - وزارت امور خارجه


    نکته:

    دارالترجمه ها سر این هزینه یکم ادا و اطوار در میارن. یعنی این هزینه جا برای کلاهبرداری زیاد داره.
    چون اکثر افراد دقیق نمیدونن هزینه هر مدرکی چقدره و ترکیب اینها با توجه به تعداد صفحات و هزینه خدمات و ... چقدر میشه.

    برای همین هر جایی که رفتید دقیق ازشون بپرسید که این هزینه رو چطوری حساب کردن که بهتون میخوان فاکتور بدن. مثلا 2صفحه ریزنمره+ 1 صفحه دانشنامه ضربدر صقحه ای 3 تومن که میشه 9. 2 تومن هم خدمات یعنی 11.



    ** برای اینکه خودتون ببرید امور خارجه و تایید کنید این ساعتها رو دقت کنید

    (روز کاریشون مثل اینکه روز شنبه تا چهارشنبه و ساعت 8 تا 16 هست)

    ساعات تحویل اسناد و مدارک
    دریافت مدارک برای تایید تحویل مدارک تایید شده
    از ساعت 8:00 تا 9:30 ساعت 14:00
    از ساعت 9:30 تا 11:00 ساعت 15:30
    از ساعت 11:00 تا 15:30 ساعت 12:00 روز بعد اداری
    ویرایش توسط mehrabounr : October 30th, 2012 در ساعت 08:20 PM
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  8. #8
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    چندین نکته قابل توجه (حتما بخوانید):
    (من به جز این فروم 3 فروم تحصیلی دیگه رو هم خوندم و یه چیزایی دیدم گفتم اونها رو هم بگم)

    1- تو دارالترجمه، اصلا خجالت نکشید یا فکر نکنید گدا بازیه یا بی کلاسیه. نخیر. همه رو دقیق بپرسید و با سرافرازی تمام جلوی خودشون حساب کنید.
    1
    - اونها هم انسان هستن و جایز خطا. کافیه دستش بخوره روی ماشین حساب و اشتباهی 2تا صفر بزنه جای 1دونه. شما هم حساب نکرده جای50 تومن مجبور میشی 200تومن بدی

    2- سودجو و فرصت طلب زیاده
    همه جای دنیا هرکسی که برای پولش زحمت کشیده برای اون پول ارزش قائله و موقع خرج کردنش دقت داره. تمام دنیا هم هرکسی که کالا یا خدمات میفروشه میدونه که حق مشتریش هست که از هزینه و محاسباتش اطلاعات بگیره. تنها جایی که این محاسبات رو نمیگن یا اخم میکنن و جواب سربالا میدن جاهایی هست که میخوان سو استفاده کنن.


    2- پلمپ تمام مدارک با هم: (مهم)
    از اونجایی که برای یه جایی مثل امور خارجه باید برای هر پلمپ هزینه جدا بدید به نظر میرسه که به صرفه باشه که همه رو با هم پلمپ کنید.

    - اگه بیشتر از 1 مقطع رو میخواید ارسال کنید (کارشناسی و ارشد)، حتما از دانشگاه مقصدتون بپرسید که چطوری میخوان. لیسانس جدا، فوق جدا یا با هم باشن؟

    - مدارک قبل از دانشگاه رو با مدارک دانشگاهی قاطی نکنید

    - مدارک غیر درسی رو با درسی قاطی نکنید

    -** نکته مهم که بعضی دوستان بهش اشاره کردن :

    بعضی از دانشگاهها، میگن که نمره و دانشنامه شما باید از طرف دانشگاهتون در پاکت مهر شده برای اونها ارسال بشه.

    مثل اینکه دوستانی که مدرک لیسانس و فوقشون از 2 دانشگاه بوده و همه رو با هم پلمپ کردن، سر این قسمت مشکل پیدا کردن. چون هیچکدوم از دانشگاهها نپذیرفتن که مدرک دانشگاه دیگه رو تو پاکتشون قرار بدن.
    اگه شما هم همچین حالتی دارید که از 2 دانشگاه مدرک دارید، به این نکته توجه کنید. شاید بهتر باشه هر مقطع رو جدا پلمپ کنید تا از این مشکلها نداشته باشید.


    3-
    نکته ای که یکی از دوستان بهش اشاره کرده بودن (0یوزرشون رو یادم رفت)و خوبه در نظر داشته باشید:
    پشت مدارکتون اگه مهر داره یا مهر تایید مثلا وزارت علوم داره حتما ترجمه بشه چون بعضی جاها مثل سفارت آلمان بهتون گیر می دن.


    4-
    به نقل از دوست دیگری:
    دادگستری و وزارت امور خارجه روی هر پلمپ فقط و فقط یک مهر میزنن اونم معمولا روی صفحه ی اول یا صفحه ی آخر. ولی مترجم روی تمامی صفحات ترجمه شده مهر خودشو میزنه و روی صفحات فارسی مهر کپی برابر اصل میزنه.

    5- نقل از پست 1399 :
    مدارکی که ترجمه اونها از یک صفحه بیشتر میشه (مثل ریز نمرات، سند ازدواج، سند ملک، برخی از وکالتنامه ها و قراردادها) باید پشت سر هم داخل یک پکیج یا پلمپ قرار بگیرند و روی آنها یک کاغذ سفید (همون کاغذ A4 خودمون (میگذارند. مترجم تمام صفحاتش را مهر و امضا میکنه ولی خارجه و دادگستری فقط صفحه آخر اونو تایید میکنند.
    معمولا ریز نمرات دبستان، راهنمایی و دبیرستان پشت سر هم قرار میگیرند و فقط برگ آخر اونها توسط دادگستری و خارجه تایید میشود.
    مدارک دانشگاهی شما هم میتواند در یک پلمپ قرار بگیرد. یعنی اول مدارک لیسانس و دانشنامه آن و سپس ریز نمرات فوق و دانشنامه آن

    . شما میتوانید هم اینها را پشت سر هم در یک پلمپ قرار دهید و هم جدا جدا کنید. یعنی مدارک لیسانس شما میتواند یک پلمپ یا یک پکیج باشد و مدارک فوق لیسانس شما میتواند یک پلمپ جداگانه باشد. به شخصه ترجیح میدهم همه اینها در یک پلمپ باشد. دلیل آن هم این است که مبلغی حدود 10 هزار تومان به نفع شما میشود و در ضمن مدارکتان در یک پکیج جمع شده و جدا جدا نیست.
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  9. #9
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    چند لینک:

    شرکت تعاونی مصرف و خدمات کارکنان وزارت امور خارجه
    به اسم لینک خیلی توجه نکنید. این "تعاونی" یه بخش "خدمات تایید اسناد" داره که کار "تایید مدارک توسط امور خارجه" تو اینجا انجام میشه.
    حتما این لینک رو نگاه کنید. یه سری قوانین برای تایید مدارک توش نوشته شده که بد نیست بخونید و مورد مربوط به مدارکتون رو ببینید چی نوشته.

    ساعت کاری و آدرس هم تو همین لینک هست
    ساعت دریاقت و تحویل مدارک رو هم نوشتن که من کپیش رو گذاشتم.


    وزارت امور خارجه
    من که از تو سایتشون نتونستم چیز زیادی پیدا کنم. با این حال یه لینکش رو گذاشتم



    این 3 تا لینک دارالترجمه ی که گذاشتم من اصلا نمیدونم کارشون چجوریه. سوال نکنید. فقط تو هر 3 قوانین و ... رو گذاشتن که میتونید استفاده کنید:
    دارالترجمه رسمی گل واژه
    این رو برای تبلیغ نذاشتم. از نرخ و خوب بودن کارشون هم اطلاع ندارم.
    فقط تو این لینکی که گذاشتم و چندتا لینک دیگه تو سایتشون اطلاعات و قوانین ترجمه کردن و تاییدیه و اینها رو نوشتن که خب به دردتون میخوره. از اونهاش استفاده کنید. خود دارالترجمه اش رو خودتون چک کنید به دردتون میخوره یا نه

    دارالترجمه رسمی داریان
    این رو هم برای تبلیغ نذاشتم. از نرخ و خوب بودن کارشون هم اطلاع ندارم.
    چون از متن سایتشون کپی کردم تو فروم ، مجبوری دارم اسم میارم البته تو سایتشون باز همون اطلاعات تاییدیه و آدرسها و قوانین ترجمه رو میتونید ببینید که این قسمتش خوبه و منم استفاده کردم

    دارالترجمه فردا
    این رو هم برای تبلیغ نذاشتم. از نرخ و خوب بودن کارشون هم اطلاع ندارم.
    باز این لینکشون در مورد "دستورالعمل اداره امور مترجمان در ارتباط با تایید مدارک و اسناد" و 2-3 تا صفحه دیگه هم اینطوری هست.



    تاپیکهای مفید و مهم همین فروم در رابطه با ترجمه :

    لطفا از همین تاپیکها برای پرسیدن سوالاتتون استفاده کنید. البته در تاپیک درست سوالتون رو بپرسید که پستتون پاک نشه

    کلا از مطالب بخش "ترجمه مدارک" استفاده کنید. پستها رو بخونید جواب همه سوالهاتون رو میگیرید ولی هب این چندتا تاپیک رو توصیه میکنم زودتر سر بزنید.
    مباحث کلی مربوط به ترجمه و دارالترجمه

    آیا واقعا مهر دادگستری و وزارت خارجه برای دانشگاه شما لازم هست؟!

    روند ترجمه رسمی مدارک

    بررسی مدارک و هزینه ها



    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

  10. #10
    Senior Member mehrabounr آواتار ها
    تاریخ عضویت
    Nov 2010
    رشته و دانشگاه
    Marketing PHD
    ارسال‌ها
    790

    پیش فرض پاسخ : خلاصه مراحل ترجمه مدارک + نکات

    این چندتا فایلی که گذاشتم؛ از یه سایتی پیدا کردم گفتم بذارم شاید به درد یکی خورد.

    نمونه ترجمه چندتا مدرک هست. البته نه دانشگاه. ترجمه دیپلم و پیش دانشگاهی و ... هستن.

    با این حال نگاه کنید بد نیست.
    البته مثل اینکه اینها سال 2007 ترجمه شدن برای همین نشینید تمبرهای دادگستریش رو جمع بزنید ببینید چند درمیاد (1400 هست. من جمع زدم)

    مهر مترجم رو میتونید ببینید
    نمبر و مهر دادگستری و اینکه چی نوشتن
    مهر امور خارجه و چی نوشتن


    (راستی مثل اینکه مدارک فنی و حرفه ای هم باید اول تایید بشن بعد ترجمه. اینکه مرکزش کجاست رو نمیدونم. یه جا دیدم نوشته کرج! )

    اگر از دوستان کسی اسکن یا نمونه مدارک دانشگاهیی یا .... ترجمه شده (و تاییدشده) رو داره لطف کنه و چندتاییش رو بذاره تو سایت تا بقیه هم ببینن. اگه دوست نداره میتونه مشخصات فردیش رو سیاه کنه. قصد دیدن فرمت صفحه و مهرها و اینجور چیزهاست
    تصاویر پیوست تصاویر پیوست
    Sorry if you haven't received an answer from me. I don't check the forum any more. If you want to talk, find me on Linkedin or through email.
    Bear in mind I only have information about USA Business school and business PHD admissions.*Who ever says apply to top 30, say NO
       

صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین

علاقه مندی ها (Bookmarks)

علاقه مندی ها (Bookmarks)

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست در پست خود ضمیمه کنید
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •